Женщины-философы: Виктория Уэлби

Jun 14, 2020 19:00



Статью о Виктории Уэлби для сборника "A History of Women Philosophers: Contemporary Women Philosophers, 1900 - Today" написал Уильям Эндрю Майерс.
Виктория, леди Уэлби, в девичестве Стюарт-Уортли (27 апреля 1837 - 29 марта 1912) родилась в британской аристократической семье; ее крестной была королева Виктория. Ее мать, леди Эммелина Стюарт-Уортли, была плодовитой писательницей, написавшей несколько десятков книг, среди них - поэзия, драмы, трэвелоги. Отец умер, когда девочке было всего семь лет, и мать, оставшись богатой вдовой, начала путешествовать по всему миру вместе с дочерью. Они побывали в обеих Америках, в Испании, в Марокко, в Северной Европе, на Ближнем Востоке. Свою первую книгу Виктория написала в 12 лет - это были путевые заметки из Северной и Южной Америки.
В одном из путешествий, в 1855 году, леди Стюарт-Уортли умерла от дизентерии посреди пустыни - сопровождающие бросили их. Виктория, тоже страдавшая от лихорадки, дождалась спасательной экспедиции из Бейрута. После смерти матери Виктория жила сперва с дедушкой, а потом у Виктории Саксен-Кобург-Заальфельдской, матери королевы, которая была подругой леди Эммелины. В 1861 году королева Виктория пригласила свою крестницу ко двору в качестве фрейлины.
В 1863 году Виктория вышла замуж за сэра Уильяма Эрла Уэлби. В этом браке родилось трое детей, из которых один умер в детстве.
К писательству Виктория Уэлби вернулась в среднем возрасте. В 1881 году вышла ее книга «Нити и петли» ("Links and Clues"), сборник 104 эссе о религиозных идеях и о языке. В этой книге Уэлби предложила собственный вариант экзегезиса, частично напоминающий классический августинианский, тоже четырехчастный. В дальнейшем она развила свою теорию интерпретации и сделала ее более общей, применимой не только к библейским текстам.
После публикации этой книги у Виктории Уэлби завязалась обширная переписка со многими интеллектуалами ее времени, количество ее корреспондентов перевалило за четыре сотни, среди них: Джеймс Мэтью Барри, Пол Карус, Фрэнсис Гальтон, Патрик Геддес, Джон Скотт Холдейн, Генри Джеймс, Уильям Джеймс, Бенджамин Джоуитт, лорд Кельвин, Эндрю Лэнг, Макс Мюллер, Чарлз Кей Огден, Кристина Россетти, Герберт Спенсер, Никола Тесла, Герберт Уэллс. Эпистолярное наследие леди Уэлби огромно и до сих пор опубликовано не полностью.
К 1890 году Уэлби пришла к выводу, что для решения сложных философских и религиозных проблем необходимо разработать жизнеспособную платформу для интерпретации. В 1897 году она опубликовала книгу "Зерна смысла" ("Grains of Sense") с посвящением "Тем, кого неправильно поняли", в которой отстаивала необходимость лингвистической реформы и важность раннего обучения тому, что она сперва называла "сенсификой", а позже - "сигнификой" - науке о высшем уровне лингвистического значения. Вскоре вышли еще две книги: "Значение и метафора" ("Meaning and Metaphor"), 1893, и "Смысл, значение и интерпретация" ("Sense, Meaning and Interpretation"), 1896. "Зерна смысла" написаны для широкой образованной аудитории, а два следующих эссе - для профессиональных ученых, в них более систематически изложена теория интерпретации по Уэлби.
Также леди Уэлби опубликовала две подборки философских и научных текстов, на примерах которых демонстрировала, насколько непоследовательно и небрежно используется язык.
В 1903 году вышла ее книга "Что такое значение?" ("What is Meaning?"), которой заинтересовался Чарльз Сандерс Пирс - после этой публикации между ними завязалась оживленная переписка. Майерс называет эту книгу важнейшим философским трудом Уэлби.
Последняя книга Уэлби вышла, "Сигнифика и язык" ("Significs and Language"), вышла в 1911 году, за год до ее смерти.

Майерс пишет: "Уэлби вновь и вновь настаивает на различиях между уровнем буквального языка и уровнем "смысла", который она характеризует как значение высказывания. Не будет преувеличением сказать, что прояснение смысла "смысла" было - в интеллектуальном плане, по крайней мере - трудом ее жизни."

Аспекты значения, которые выделяет Уэлби в книге "Что такое значение?" таковы:
(1) смысл (sense)
(2) значение (meaning)
(3) значимость (significance)
На первом уровне мы обращаем внимание на то, что потенциально может значить то или иное слово. Но здесь Уэлби уточняет: "...строго говоря, не существует Смысла слова, есть только смысл, в котором оно используется". Это приводит нас ко второму уровню - значение (meaning), или намерение (intention), который раскрывает экспрессивную цель говорящего или пишущего. Невозможно понять то или иное выражение вне контекста высказывания. На этом уровне происходит понимание метафор и аналогий. Третий уровень - значимость, самый широкий контекст, в котором мы понимаем знак. Уэлби пишет: "Значимость всегда многообразна, и усиливает и его [знака] смысл, и его значение, выражая его важность, его привлекательность для нас, его эмоциональную силу, его идеальную ценность, его нравственный аспект, его универсальный или по крайней мере социальный охват".

Уэлби уделяла много внимания аналогиям и метафорам и считала их неизбежными: совершенно буквальный язык, если бы он был возможен, был бы настолько ограничивающим, что мы не могли бы сообщить или даже помыслить весь диапазон возможностей, свойственный человеческому взаимодействию с миром. Так же неизбежна и лингвистическая неоднозначность, и по той же причине значение слова нельзя свести к какому-либо определению - оно определяется также и обстоятельствами использования. Задача заключается не в том, чтобы избавиться от возможностей полисемии, но в том, чтобы должным образом контролировать их, используя язык вдумчиво.
В своей последней книге, "Сигнифика и язык", Уэлби пишет, что ее изумляет отсутствие в современных ей лингвистических исследованиях подхода к языку как к инструменту человеческого развития: "Все как один относятся к языку не как мышце, не как к орудию труда, которое необходимо скрупулезно, тщательно и безошибочно контролировать, но как к некому далекому созвездию в космосе и его загадочным для нас движениям."

Переписка и ряд статей Виктории Уэлби показывают, что она интересовалась самыми разными темами: фольклором, эволюцией разума, философией времени. Но какую тему она бы не затрагивала, всегда ее интересовали вопросы интерпретации.

Майерс пишет, что Уэлби наиболее повлияла на Чарльза Огдена и Фредерика Ван Эдена.

Несколько статей о леди Уэлби на русском:
"Виктория, леди Уэлби: забытое имя в анналах лингвистической философии"
"Философское эпистолярное наследство: Феномен леди Виктории Уэлби"

---
Женщины-философы:

Том III. Новое время
Из предисловия
Маргарет Кавендиш
Кристина Ваза, королева Швеции
Энн Конвей
Хуана Инес де ла Крус
Дамарис Кедворт Машем
Мэри Эстелл
Кэтрин Троттер Коберн
Эмили дю Шатле
Мэри Уолстонкрафт
Кларисса Куанье
Антуанетта Браун Блэкуэлл
Жюли Вельтен Фавр
Анна Мария ван Схурман
Батсуа Мэкин
Елизавета Богемская
Елена Лукреция Корнаро Пископия
Лаура Басси
Кэтрин Маколей
"София, Достойная Личность"
Олимпия де Гуж
Мэри Фэрфакс Сомервилль
Анна Дойл Уилер
Кэтрин Бичер
Гарриет Мартино
Гарриет Тейлор Милль
Женни д'Эрикур
Джордж Элиот (Мэри Энн Эванс)
Клеманс Руайе
Жюльетта Ламбер ла Мессин Адам
Кристин Лэдд Франклин
Гортензия Алларт де Меритенс

Том II. Средневековье и Ренессанс:
Мурасаки Сикибу
Хильдегарда Бингенская
Элоиза
Геррада Гогенбургская (Ландсбергская)
Беатриса Назаретская и Хадевейх Антверпенская
Мехтильда Магдебургская
Бригитта Шведская
Юлиана Нориджская
Екатерина Сиенская
Олива Сабуко де Нантес Баррера
Мари ле Жарс де Гурне
Хросвита Гандерсхаймская
Кристина Пизанская
Маргарет Ропер Мор
Тереза Авильская

Том I. Античность:
Ранние пифагорейки: Фемистоклея, Феано, Аригнота, Мийя и Дамо
Поздние пифагорейки: Эсара, Финтис, Периктиона I, Периктиона II, Феано II
Аспазия и Диотима
Юлия Домна, Макрина, Гипатия и другие

религия, викторианская эпоха, США, забытые имена, английский язык, Великобритания, впечатления от чтения, Америка, 20 век, эпистолярный жанр, лингвистика, история женскими глазами, путешествия, философия, 19 век

Previous post Next post
Up