У свіжому номері "України модерної", присвяченому проблемам перекладу, серед іншого спостерігається цікава розбіжність щодо вживання совєтський/радянський.
В одному трьох з питань, запропонованих редакцією фахівцям з перекладу, йшлося про ситуацію в підсовєтській і постсовєтській Україні. Однак у відповідях частіше трапляється радянський: М.Стріха
(
Read more... )