Географічні назви і елементи «дев’ятки»

Sep 09, 2011 11:51

Події в Лівії останнім часом багато висвітлюються в ЗМІ. Здавалося б, який стосунок до української мови має революція в північноафриканській країні? Як виявилося, безпосереднє. Розповідаючи про події, журналістам треба називати чи писати назву столиці українською. І от тут уже починається область нашого зацікавлення. Бо назва потрапила в больову ( Read more... )

Правопис, Словник

Leave a comment

Comments 17

nehrebeckyj September 9 2011, 16:18:45 UTC
Наробив Андрій Андрійович "добра" бідним нам. Як наривно звучить Антананариву, і як тикакно - Титикака... Мовчу вже про Mississippi, бо й досі не знаю, як же вона по-бурячковому пишеться.
Маю суб'єктивне враження, що творці правопису дуже ненавиділи нещасну вкраїнську мову, підсунувши їй цю міну - розширення правила 9-ки. Хоч це, либонь, і не так...

Reply

maksymus September 9 2011, 17:02:37 UTC
Цікаво, як змінювалися варіанти у виданнях «Словників України», словникової групи, що з самого початку прагне виконувати функції нормативної. Чітко прослідковується, що зі зміною редактора «дев’ятка» за два видання словника поширилася на багато раніше неохоплених слів.

Reply

Икавка. nehrebeckyj September 9 2011, 17:13:43 UTC
Є така перелякана тенденція - якнайбільше буржуйських слів запхнути в "дев'ятку". Головний критерій - щоб звучало не по-людському.
Бо українська мова - це такий скарб, що місце йому тільки в музеї чи, ще краще, в кунсткамері, а не в повсякденному вжитку.

Reply

drundia September 9 2011, 17:31:27 UTC
Може щось прогледів, але помітив лише Сінгапур→Сингапур. Колись кілька років тому • нинішній президент на одному ток-шові так і казав: «Сингапур». Он, либонь, які в нас мовно-правописні авторитети.

Reply


drundia September 9 2011, 17:12:16 UTC
УОС-6 (але арізонський), УОС-7 (але арізонський), УОС-8 (але арізонський), УОС-9 (але арізонський)

Електронна база з цюріхським Цюрихом варта своїх прототипів.

Reply

maksymus September 9 2011, 17:35:08 UTC
Просто неакуратність. Цюрих-Цюріх і в паперовій серії словників змінюється. (Недарма цей приклад тихо викинули з правопису.) Мене більше цікавить, чому назви Оріноко чи Антананаріву майже у всіх не приводяться до правописного варіанта, а на невимовну Титикаку чи Штирію в когось рука піднімається поширити «дев’ятку»?

Reply

drundia September 10 2011, 09:25:06 UTC
У Словниках України 3.2 і 4.1 Аризона все ж аризонська. Не менш цікаво, чому з усіх продуктів однієї установи не можуть одночасно усунути той самий ляп, особливо коли стверджують, що відтворюють паперовий прототип.

Reply

maksymus September 10 2011, 09:41:31 UTC
Це просто різні продукти. І пояснення, яке читається на диску, що «в основу покладено...», насправді нічого не означає.

Reply


maksymus December 8 2014, 06:24:48 UTC
Див.: І, И в іншомовних особових іменах та географічних назвах // Довідник з культури мови / За ред. С. Я. Єрмоленко. - К.: Вища школа, 2005. - С. 323-324.

Reply


ext_2380990 August 29 2016, 13:55:29 UTC
Чи помінялось щось за 5 років, що пройшли? Були нові видання УОС?

Reply


maksymus May 11 2020, 03:10:05 UTC
Див. також гілку на новій адресі: Географічні назви і елементи «дев’ятки».

Reply


Leave a comment

Up