Проект "Тоже Авеста" - ЗАВЕРШЁН!

Dec 30, 2019 23:48

Уповаю, что Ахура Мазда
не долбанёт меня за сей корявый перевод
святым Огнём своим по голове,
он же, как-никак, Благое Начало Мироздания,
а не этот ваш дэвовский Зевс.
Здесь надо непременно зачем-то помянуть
Правду и Добрую Мысль
и Святое Здравомыслие, куда ж без него.
И Корову, конечно, Корову.
На самом деле всё, что я делал -
я делал ради блага щедрой Коровы
(надеюсь, она это читает;
если нет - передайте ей).

ГАТЫ ЗАРАТУШТРЫ
смысловой прозаический перевод с авестина.

Вступление. Три основные молитвы.

Гата первая, Ахунаваити. Начало проповеди. Суть учения. Философия.
Песнь первая
Песнь вторая
Песнь третья
Песнь четвёртая
Песнь пятая
Песнь шестая
Песнь седьмая

Гата вторая, Уштаваити. Разговоры с Богом и общиной.
Песнь первая
Песнь вторая
Песнь третья
Песнь четвёртая

Гата третья, Спентамаинью. Мысли, сомнения, конфликты.
Песнь первая
Песнь вторая
Песнь третья
Песнь четвёртая

Гата четвёртая, Вохухшатра. Принцип праведной власти.

Гата пятая, Вахиштоишти. Песнь победы и свадебный гимн.

Приложение 1. Фраваране, зороастрийский символ веры.
Приложение 2. Ясна Хаптангаити, древнейшая зороастрийская литургия.
Приложение 3. Зороастрийское почитание собаки

ВОТ.

Перевод выполнен при сочувствии, участии, поддержке и помощи учёных священников и добрых скотоводов из Зороастрийской Ассамблеи (США) - да поцелует их Аша прямо в их прекрасные персидские носы. Особое спасибо доктору Али А. Джафари - автору отличного современного перевода Гат на английский; если б не его работа, вообще б ничего не вышло, я вдохновлялся и поддерживался именно его трудом (и сверял по нему сложные места, что уж там).

humata, crusade, transla-vifsla

Previous post Next post
Up