Общая тамиздатская библиография : Шаламов - творения, критика и о нем, 1963-1988

Nov 13, 2020 16:42

Общая тамиздатская библиография Шаламова в период запрета его прозы в СССР содержит около 1310 известных мне позиций на более чем двадцати языках, и я уверен, можно найти вдвое больше. Затрудняюсь сказать, много это или мало. Смотря что брать точкой отсчета. Если сравнивать с тамиздатской библиографией Солженицына, то, наверное, меньше на два порядка. А если сравнивать с тамиздатской библиографией Андрея Платонова, то, наверное, много. Релевантным представляется сравнение с наиболее полной на сегодняшний день, но, конечно, не отражающей реального положения дел библиографией Шаламова по СССР/России за пятьдесят лет, с 1958 по 2009 гг., размещенной на сайте советского шаламоведения (отдельные издания, публикации, критика и о нем)  ̶  около 630 позиций. Профессиональную оценку оставляю библиографам и литературоведам. Ясно одно: со второй половины шестидесятых годов Шаламова за рубежом хорошо знали, он был прочно интегрирован в мировой литературный процесс, и беда в том, что сам он, пропадая за «железным занавесом», об этом не знал.
1988-й включен с оговорками, поскольку с лета этого года с «Колымских рассказов» был снят запрет, и они начали хочется сказать триумфальное, но не скажу, чтобы не выдавать желаемое за действительное, шествие по страницам советских журналов вместе с непревзойденными утопиями/дистопиями Платонова и чуть менее непревзойденным Набоковым. В библиографию включены те издания и публикации 1988 года, которые очевидным образом независимы от советских, а в случае с «"Сучьей" войной» им предшествуют, и сообщения о первой публикации «Колымских рассказов» в СССР.
В библиографию прозы включены также первые чтения рассказов на различных радиостанциях.

Я не библиограф и руководствовался не профессиональными требованиями, которых не знаю, а соображениями здравого смысла, а именно: что мог прочесть о Шаламове, помимо самой его прозы, человек, не владеющий никаким другим языком, кроме родного - русского, французского, польского, итальянского. Для глаза специалиста огрехи в моей библиографии неизбежны, но специалистам не до того, поэтому приходится делать мне.

Замечу, библиография охватывает период, когда о Сиротинской никто ничего не знал. А то с подачи ее поклонников-советизанов получается чистый сюр: приехала Сиротинская в Америку - и издали Шаламова, приехала во Францию - и издали, приехала в Италию, Голландию, Швецию, Югославию - и сразу издали. Куда Сиротинская - туда и Шаламов, шагу ступить без нее не может. Так вот, никто в это время о ней ничего не знал, кроме непосредственного начальства в гебешном «спецхране», а Шаламова знали, издавали, читали и рецензировали, и продолжали бы узнавать, издавать, читать и рецензировать без всякого участия Сиротинской и ее бесценного копирайта.

В двадцатом веке прозе Шаламова дважды фатально не повезло - в шестидесятых ее заслонили Пастернак и Солженицын, а в «перестроечное» и постсоветское время буквально накрыло валом вдруг разрешенной великой русской и мировой литературы современности (помимо Платонова и Набокова ошеломленному совку открылись полные Мандельштам и Цветаева, пореволюционный авангард и обэриуты, яростная публицистика и мемуаристика Бунина, Розанов, Шмелев, Бродский, азбучный, но впечатляющий Оруэлл, Джойс, Кафка, Селин, Беккет и т.д. и т.п., не говоря уж о модных тогда соцарте, Саше Соколове, Эдуарде Лимонове, историософии Льва Гумилева etc).
Со временем все обретает истинные масштабы, но как всегда слишком поздно.

Советская "перестройка" открыла прозу Шаламова только для читателей СССР и трех-четырех наиболее сервильных стран Восточного блока.
На тамиздатские сборники и публикации прозы Шаламова написано несколько томов рецензий на дюжине языков.
И еще одно. Только сейчас выясняются истинные масштабы преступного советского замалчивания великого русского писателя Варлама Шаламова.
N.B. Обновлено

Общая тамиздатская библиография : Шаламов, проза, 1966-1988
255 позиций, из них на русском - 125, на других языках - 88, количество книг - 42. Опубликованных текстов общим счетом - не меньше 322 (помимо книг), из них на русском - 187

Общая тамиздатская библиография : Шаламов, критика и о нем, 1963-1988. В первой графе - прижизненное, во второй - сообщения о смерти и некрологи, в третьей - после 1981 года:

Русская:  118 : 13 : 105 = 236  (в т.ч. 34 на Радио Свобода)
Английская:  177 : 111 : 94 = 382
Французская:  72 : 8 : 66 = 146
На языках Югославии:  1 : 1 : 56 = 58
Итальянская:  26 : 7 : 15 = 48
Польская:  12 : 2 : 30 = 44
Голландская:  12 : 6 : 19 = 37
Немецкая:  20 : 4 : 12 = 36
Шведская:  4 : -- : 14 = 18
Испанская:  8 : 3 : 3 = 14
Португальская: 2 : 5 : 2 = 9
Чешская:  2 : 1 : 5 = 8
Норвежская: -- : -- : 5 = 5
Украинская: 3 : -- : 1 = 4
Венгерская: 1 : -- : 3 = 4
Эстонская:  -- : -- : 3 = 3
Африкаанс:  1 : -- : -- = 1
Датская:  1 : -- : -- = 1
Словацкая: -- : -- : 1 = 1
Исландская: 1 : -- : -- = 1
Литовская: 1 : -- : -- = 1
Латышская: -- : -- : 1 = 1

Всего:  461 : 160 (для ясности - сообщения о смерти Шаламова и некрологи появились как минимум в 152 зарубежных изданииях) : 436 = 1057 [1]

В сумме 1312 позиций (на самом деле больше, потому что, во-первых, устал искать, во-вторых, все сопроводительные статьи в книгах я не учел, кроме того, не включены «Архипелаг ГУЛАГ» и «Бодался теленок с дубом» Солженицына, а также десятки повторных чтений "Колымских рассказов" на различных радиостанциях и публиковавшиеся за границей стихи), из них 583 прижизненных включая 13 книг. Не включены многочисленные упоминания о Шаламове в зарубежных статьях как о явлении хорошо известном, пример ниже (Pierre Sabourin, «Hollos ou la colère de Freud», журнал Le Coq-Héron, 1986, № 98, p. 49-51)



Теперь немного арифметики, в которой я не силен, так что мог где-то сбиться, кому охота, пусть пересчитывает. Доминируют материалы на английском - 4 книги, 21 публикация, 382 позиции по разделу критики и об авторе, общим числом 407. На русском 4 книги, 125 публикаций, 236 критических и прочих статей общим числом 365. До 1977 года преобладают русские журнальные публикации прозы Шаламова, после - на других языках. Больше всего книг: на французском (10), польском (7), на языках Югославии (6), русском (4), голландском (4) и английском (4). Больше всего публикаций, помимо русского - на польском (28) и, уступая английскому, на языках Югославии (17).

Наглядно видно, что полноценные статьи и рецензии появляются - за малым исключением - после знакомства с большими объемами текстов, главным образом, книгами. Так было на русском - 60+ полноценных статей и рецензий в скудной эмигрантской печати и радиопередач против пяти за предшествующие двенадцать лет приходится на 1978-1988 гг. (после двух книг с переизданиями); на английском с 1980 года (две книги с переизданием и изданием шрифтом Брайля) - порядка 120 статей и рецензий; на французском (1969-1986, 10 книг с переизданиями) - около 75 откликов включая радиопостановку и инсталляцию, четверть из которых напечатана - или состоялась - за пределами Франции; на голландском (1973-82 - две книги с аудио-переизданиями) - 19 рецензий; на итальянском (1976-78 - книга с переизданием) - 26+ статей и рецензий; на шведской сборник (1983) включая статьи на норвежском и эстонском - 18 рецензий; на языках Югославии (5 книг с аудио-переизданием) - 35-40 откликов, и есть основания полагать, что их вдвое больше. Исключение из общего правила составляет огромный немецкоязычный мир (1967-83 гг. - 2 книги с переизданием) - 16-17 статей и рецензий, четыре из которых написаны Вольфгангом Казаком, и, в принципе, понятное видимое отсутствие рецензий на южноафриканский сборник - у африкаанс судьба идиша, число его носителей катастрофически убыло, и интересущихся переводами на этот язык более чем полувековой давности слишком мало. В СМИ небольшой многоязычной Швейцарии появилось на французском, немецком и итальянском не менее 20 статей о Шаламове и его трудах. Особо обстоит дело с польскими книгами (7 сборников, полтора десятка статей) - польские сборники "Колымских рассказов" выходили в неподцензурных издательствах антикоммунистической оппозиции и откликов в легальной печати не получали.
На примере английской библиографии легко также заметить, что после первых лет бума тематика сходит с журнальных и газетных полос и перемещается на страницы книг, что свидетельствует как об остывании первого интереса, так и о некоей канонизации автора, встраивающегося в ряд равноценных литературных явлений.
Тот, кто утверждает, что Шаламова на Западе не читали, пусть протрет глаза и испытает сатори.

[1] Довольно много статей о Шаламове, тамиздатских сборниках КР или задействующих их материал, а также последующих сборниках и переводах выходят за очерченные мной временные рамки, поэтому не включены в библиографию. Кстати, для меня очевидно, что в период конца восьмидесятых - первой половины девяностых годов (пик интереса к Шаламову у российских читателей) на Западе появилось больше статей о нем и его творениях, чем в перестроечном СССР/России.
К примеру:
На русском:
Радио Свобода, 25 января 1989 - телефонный разговор с другом Варлама Шаламова, исправляющим искажения и неточности, допущенные в программе центрального советского телевидения от 24 января в связи с годовщиной смерти писателя
Михаил Геллер. «"Колымские рассказы" или "Левый берег"?», Русская мысль, № 3794 от 22.09.1989
Агнеш Геребен. «Запоздалое признание «Колымских рассказов», Studia Slavica, 36/1-4, 1990, Akadémiai Kiadóa Slavica, Будапешт
См. Варлам Шаламов на Радио Свобода в 1990 году
Лев Тимофеев. «Поэтика лагерной прозы», Русская мысль, №№ 3869-3871, 22 марта - 5 апреля 1991
Валерий Хазин. «Уроки геометрии. Шаламов», 1991
Мирослав Заградка. «Солженицын и Шаламов», «OPERA SLAVICA. Slavistické rozhledy» I 1991 №1, Масариков университет, Брно, Чехия
Юлий Шрейдер. «Философская проза Варлама Шаламова», Русская мысль, 14.06.1991
На языках Югославии:
Svetlana Slapšak, Dokument o lažni pomladi : Varlam Šalamov: Krhotine dvadesetih, Filip Višnjić (Biblioteka Albatros; 31), Beograd 1988,  ̶  Telex : informativni tednik Dela, 45, št. 40 (12. okt. 1989), str. 46 - рецензия на книгу «Krhotine dvadesetih»
"Varlam Šalamov : Zgodbe s Kolme", журнал Nova revija, Cankarjeva založba, Любляна, 1989

Đorđe Đurđević, "Kolopleti govora i zvuka (II). Amanet", Časopis "RTV Teorija i praksa", 1 октября 1989, стр. 32, Radio-televizija Beograd
"A szovjet lágerek krónikása", "Magyar Szó", 24 majus 1990Стеван Раичковић. "Борхес и Шаламов" в книге "Стихови из дневника. 1985-1990", - Матица српска, Нови-Сад, 1990
Petr Teslić i Zoran Jerković на Втором Радио Белграда, "Priče sa Kolime", январь 1990 года, цикл радиопостановок по биографии Шаламова и "Колымских рассказам"
Драган Орловић, "Батина и перо", - Gornji Milanovac : Dečje novine, 1990
Письмо Владимира Касаткина Варламу Шаламову, журнал «Polja», № 385 godina XXXVI, mart 1991
Стихотворение Вадима Рабиновича, посвященное Шаламову, «Polja», № 385 godina XXXVI, mart 1991
Predrag Matvejević, "Poslanice (štiva nastala iz predgovora i pogovora za djela i pisce koji su svojedobno nailazila na otpore, iz članaka i recenzija koji su ih nastojali podržati)", журнал "Izraz", knj. LXIX, god. XXXIV, br. 11-12, novembar-decembar 1991, str. 323 - 336, - Svjetlost, Sarajevo
На польском (см. здесь):
Andrzej Drawicz: Szałamowowskie pukanie od dołu. Dialog [Warszawa] 1989 nr 10
Krzysztof Kopka: Kołymska historia. Teatr 1989 nr 8, 26 (Lektury dramatu...)
Nowe Książki, 1989 nr 6 s. 110 (о литературном наследии Шаламова)
Jerzy Korkozowicz: Varlam Shalamov, - Głos Nauczycielski, 1989 nr 42 s. 16
Henryk Chłystowski. Literatura na Świecie, 1989 nr 5/6 - комментарии к переводам писем Пастернака к Шаламову
Anna Łukowska: Borowski i Szałamow - dwie dole, «Kultura Niezależna», 1989 nr 52, s. 42-64
Jacek Wojciechowski: Spojrzenie za siebie // Zdanie, No. 11/12, Krakow 1989 - s. 71-72
Andrzej Drawicz: Zachowanie żywej duszy. Świat 1989 nr 7
Adam Ciszek (Францишек Апанович). "Głos z otchłani", Podpunkt, 1989 nr 6
«Gumilow, Sołżenicyn, Szałamow w "Literaturze na Świecie"»,  ̶  «Głos Pomorza», 1989, grudzień, nr 293
Anna Łukowska: Borowski i Szałamow - dwie dole. «Ethos», 1990 nr 1/2 s. 272-285 (proza obozowa Tadeusza Borowskiego a «Opowiadania kołymskie» Warłama Szałamowa)
Klukowski Bogdan: Proza obca. Życie Warszawy 1991 nr 169 s. 9
«Z KGB zabawniej» (dot. Warłama Szałamowa; list do red.)  ̶  Polityka, 1991 nr 15 s. 15
Ulicka Danuta: Ocaleniem jest słowo. Nowe Książki 1991 nr 11/12
Szymak-Reiferowa Jadwiga: Warłam Szałamow (1907-1982). Lektura 1991 nr 2 s. 13-16
Anna Razny: Kolyma - Biegun Śmierci. "Slavia Orientalis” 1992, nr 1 (41), 1992
На немецком:
Angela Plöger, «Was jenseits der Hoffnung liegt. Der Schriftsteller Warlam Schalamow und seine Geschichten aus Kolyma», Deutsches Allgemeines Sonntagsblatt, Hamburg, 25.8.1989
На французском:
19 mars 1989 Radio-Culture (Канада) Communauté des radios publiques de langue française (CRPLF) 22h : 00 - Nouvelles de Russie «Les Leviers» d'Alexandre Yachine et «Le Pain» de Varlam Chalamov Près Annie Epelboin Prod Radio France
"A l'Est, la mémoire retrouvée", Paris : La Découverte, 1990, стр. 442 - фотографии Шаламова и памятника на его могиле
Claude Mouchard. «Au bord de la nuit : Chalamov», Littérature, № 84, 1991
Jean Pierre Issenhuth, «Une route à travers la neige vierge», 1991
Pierre Pachet, «Colère de Chalamov», Nouvelle revue de psychanalyse, XLIII, print. 1991
Nicole Zand "Babel, Pasternak, Chalamov", Le Monde, 27 Septembre 1991
Jean-Baptiste Mauroux "Varlam Chalamov , survivant de la Kolyma « L'art est limmortalité de la vie »", швейцарская La Liberté, 1991, стр. 39
Georges Nivat "Le miraculé et le bagnard", Journal de Genève, 2 ноября 1991, стр. 26

На каталанском:
Emili Teixidor, "Dachau, Kolyma", газета "Avui", выходившая в Барселоне на каталанском языке, от 26 декабря 1990 года, стр. 10На венгерском (см. здесь):
Gereben Ágnes, «Kolima krónikása. A Salamov-novella elé», Mozgó világ, 1989/2

Gereben Ágnes,"Salamov felfedezése", Új írás № 3, 1989-03-01, стр. 295
Darvasi László, "Megelőlegezett katarzis", Delmagyarorszag, 25 июля 1989, стр. 5
"Túlélés hite. Kolimai történetek Varlam Salamovtól", Igen, 1989-09-15 / 11 szám Fenyvesi Otto, A JÉGPÁNCÉL SZORÍTÁSÁBAN. Varlam Salamov: Kolimai történetek. BIGZ, Belgrád, 1987, Új Symposion, №7-8 (283-284), 25. évf. 1989, július-augusztus
Gereben Ágnes, «A szovjet koncentrációs táborok dalnoka» в книге Varlam Salamov: Kolima. Történetek a sztálini lágerekből. Szabad Tér-Európa Könyvkiadó, Budapest, 1989
József Vaderna, "Kalapácsemelés Salamov előtt Kolima és Almásfüzitő" - Aréna, № 19. sz. 11, 1989
Szőke Katalin, «Varlam Salamov: Kolima», Kritika : társadalomelméleti és kulturális lap, № 11, 1989, pp. 37-38
Gereben Ágnes, «Kolima krónikása», Mozgó Világ №2 február 1991, стр. 85-86
Világirodalmi lexikon 12. Rjab-Sez (1991) - статья Salamov Varlam Tyihonovics
Kántor Péter, «Iván Gyenyiszovicstól a Hűséges Ruszlánig», Holmi, 3. évf. 3. sz. / 1991
На итальянском (см. здесь):
Piero Sinatti, "Varlam Scialamov, Fu amato da Pasternak quell’ospite del gulag", "Domenica", n. 198, 7 August 1988
Elsbeth Wolssheim, «Varlam Šalamov», in «Storia della letteratura russa. III. Il Novecento», Einaudi, Torino 1991
Pierliugi Battista. «Gulag meglio del lager; lo ha detto Primo Levi», La Stampa 20.11.1992
Guido Ceronetti, "Un grido dalla Siberia", TuttoLibri 12.12.1992
Cesare Salvi. "Herling, Sinatti, l'Einaudi e la prefazione a Salamov", La Stampa 20.11.1992

Ruggero Puletti, "Dal gulag di Kolyma una disperata denuncia del terrore comunista", "Avanti!", Martedi 9 Giugno 1992
Bruno Mozzone, "Salamov, prigionia e scrittura", "Corriere del Ticino" (Муццано, кантон Тичино, Швейцария), Martedì 25 Agosto 1992
"Uno scrittore all'inferno. Salamov, grida dal Gulag", "Corriere della Sera", sabato 05 dicembre 1992

На исландском:
"Sögur ur Gulaginu", газета "Dagblaðið Vísir", 26 janúar 1991, стр. 12 - рецензия на английский сборник "Kolyma Tales" (1990)На английском:
Barry P. Scher, статья «Varlam Shalamov» в «Cyclopedia of world authors IV», Salem Press, Pasadena, Calif., 1989
Frederick Johnstone, «Rand and Kolyma: Afro-Siberian Hamlet», South African Sociological Review, Vol. 1, № 2, April 1989
Spencer Pearce, Don Piper о Шаламове и КР в сборнике «Literature of Europe and America in the 1960s», - Manchester ; New York, NY : Manchester University Press, 1989 стр. 55-56
Журнал "Nimrod", 1989, University of Tulsa, Оклахома, США - Варлам Шаламов "По снегу", пер. Mary Jane White
Статья "Шаламов Варлам Тихонович" в Jeanne Vronskaya "A biographical dictionary of the Soviet Union, 1917-1988", London ; New York : Saur, 1989, стр. 377
Geoffrey Hoskings, «The Twentieth Century: 1953-80» в сборнике «The Cambridge History of Russian Literature», Cambridge: Cambridge University Press, 1989
Wolfgang Kasack, "Russian literature 1945-1988", München : O. Sagner, 1989
Vera Dunham, «Images of the Disabled, Especially the War Wounded, in Soviet Literature» в сборнике «The Disabled in the Soviet Union : past and present, theory and practice», Pittsburgh, Pa. : University of Pittsburgh Press, 1989
Leona Toker, «Stories from Kolyma: The Sense of History», Hebrew University Studies in Literature and the Arts, HSLA 17, 1989
William O. McCagg, Lewis H. Siegelbaum. "The Disabled in the Soviet Union : past and present, theory and practice", Pittsburgh : University of Pittsburgh Press, 1989, стр. 157-158
David Holloway, рецензия на сборник "Kolyma Tales" издательства Penguin Books, "Sunday Telegraph", November 11, 1990, p. 68
Pierre Hodgson, "Kolyma Tales" by Varlam Shalamov, Sunday Telegraph (London) 11 Nov 1990, p. 68
Статья "Варлам Тихонович Шаламов" в справочнике "The Soviet Union : a biographical dictionary", London : Weidenfeld and Nicolson, 1990
и т.д.

Собственно говоря, до появления новых переводов никаких сборников шаламовской прозы, кроме тамиздатских, за рубежом не было.

переводы, русская литература, Варлам Шаламов, тамиздат, мировая литература, "Колымские рассказы", Запад

Previous post Next post
Up