В чем основная трудность перевода поэтической речи - и речи таких философов, как Хайдеггер? Нужно услышать и передать на своем языке не только умышленную, сознательную мысль автора, для высказывания которой он пользуется языком как инструментом коммуникации, но и то, что через него, минуя его сознание или только слегка касаясь его, говорит сам язык
(
Read more... )