Jerusalem(джерУсалэм`англ:Иерусалим)
Предположение Название города "Jerusalem"(джерУсалэм`англ:Иерусалим) - это калька с русской фразы "яр Салима" в смысле "город Соломона"
Название города "Jerusalem"(джерУсалэм`англ:Иерусалим) - это калька с русской фразы "яр Салима" в смысле "город Соломона" при учете
выпадения "Ж" и перехода "
Ж-Г".
Ссылки
Александр Таманский.
Откуда клады арабских монет в Европе?.. Фильм 68 По поводу названия "Иерусалим"
Переход: Й - Ж Переход Г - Ж Слово "Яр" - это калька со слова "обрыв" Слово "Коротить" - это калька с возможного слова "ярить" в смысле "обрывать" Слово "Город" - это калька со слова "коротить" в смысле "обрывать застройку" Слово "Shalom"(шалОм`англ:шалом) - это обратная калька с русских слов "молишь, милость" Название города "Иерихон" - это калька со слова "верхний" в смысле "верхний город" Слово Сион скорее всего означает "нижний" и лежит в смысловом поле "носить, износ, ниша, нижний, низ, низкий, низший, вспомогательный" Слово "Молить" - это калька со слова "молвить" Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу" [Метод анализа образования простых слов] [Обобщенная схема звуко-переходов] [Главная страница]Словарик:
A... |
G... |
S... |
А... |
Г... |
К... |
М... |
П... |
С... |
У...