Bayonet(бЭё-нэт`англ:штык)
Предположение Слово "Bayonet"(бЭё-нэт`англ:штык) - это калька с русского слова "выйнет" в смысле "вынуть, винт, ввинтить"
Ссылки
Похоже, что слово "Шток" находится в смысловом поле "торчащий", "твердый" Stick(стык`англ:палка) - это калька с русского слова "тыкать" Слово "Перо" находится в богатом звукоряде, который может быть широко использован в приблатненной речи, таким проговаривая слово "перо" и умножая его смысл: "пырять, пырнуть, пора, пороть, право, первый, портить, портрет, упор, привет, вор, рапира, боро Слово "Нож" - это калька со слова "нажать" с оттенками "носить" и "низ" Слово "Пехота" лежит в звуко-смысловом поле "поход, обход, ходить, бегать" Слово "Пехота" - это калька со слов "пихать, пика, пикет" и обратная калька со слова "копьё" Испанское слово "Picador"(исп:пикадор) - это калька с русского слова "богатырь" Слово "Infantry"(Инфантри`англ:пехота) разложенное как "infant-try"(Инфант-трай`англ:младенец-стараться) - это калька с русской фразы "новый строй" Слово "Янычары", раскладываемое как "яны-чары" - это калька с русской фразы "новый строй" в смысле "полки нового строя" Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию/написанию, так и по смыслу" [Метод анализа образования простых слов] [Обобщенная схема звуко-переходов] [Главная страница]Словарик:
A... |
G... |
S... |
А... |
Г... |
К... |
М... |
П... |
С... |
У...