Czerwony kapturek

May 09, 2007 00:40

експансія червоної шапочки триває!!!
теперка червона шапочка - ПОЛЬСЬКОЮ (перекладачка авторитетно заявляє, що всі претензії та пропозиції щодо перекладу висловлювати їй)

неймовірно захоплюватися finezja

Czerwony kapturek nazywano czerwonym kapturkiem nie dlatego, że ona lubiła nosić czerwony kapturek. Oprócz czewonego kapturka zimą ona wkadała ( Read more... )

казочка, чш, переклад, мови

Leave a comment

Comments 26

gogiyan May 8 2007, 21:00:19 UTC
WTF!!!

Reply

valcury May 8 2007, 21:02:19 UTC
шо????

Reply


andrew_minch May 8 2007, 21:01:22 UTC
Ты супакоішся калі-небудзь?? Ці ты жадаеш перакласьці на ўсі эўрапейскія мовы?? =)))

Reply

valcury May 8 2007, 21:03:23 UTC
та ж всього тіко три переклади.... у взагалі, у мене прокинувся талант проект менеджера... :)
біоруську версію читав?

Reply

andrew_minch May 8 2007, 21:26:44 UTC
Канешне. Якая мова наступная?? Давай каго-ніць папросім на ідзіш перакласьці =)))

Reply

valcury May 8 2007, 21:29:25 UTC
серед моїх ресурсів немає відповідного перекладача.
:(
а мови...
поки що то таємниця

Reply


irishhighlander May 8 2007, 21:03:18 UTC
А коли "пєрєвод Гобліна" буде? :))

Reply

valcury May 8 2007, 21:04:36 UTC
я тє дам...
якого такого гобліна?
не дам потворити казочку!!!

Reply

irishhighlander May 8 2007, 21:16:40 UTC
:))

Reply


joan72 May 8 2007, 21:33:45 UTC
Од заздрості (усіх кольорів веселки) можу й Гобліна організувати!

Reply

valcury May 8 2007, 21:35:11 UTC
чого заздрості?
а гобліна - то як?
вживу чи ше якось&

Reply

joan72 May 8 2007, 21:38:13 UTC
Та то я про заздрість заради красного слівця. А нащо тобі живий Гоблін?

Reply

valcury May 8 2007, 21:39:17 UTC
та мертвий то він нікому не потрібен...
:)
тобто, як ти можеш його надати?

Reply


griffin3d May 9 2007, 09:52:03 UTC
Польською звучить просто безподобно. Респект!!!
Тище про принцесу переклади. :) З усіма коментарями. :)

Reply

valcury May 9 2007, 09:58:13 UTC
то до Фінезії!!!

Reply


Leave a comment

Up