Несколько дней назад в газете hа-Арец написали (
1,
2), что в городке
Афула "забытым и одиноким" умер человек по имени Леви Шаар (לוי שער). Я это имя видел (из дальнейшего будет понятно, где), но никогда не обрашал на него внимание - этот человек совершенно не был широко известен, по крайней мере за пределами Афулы. Он был музыкантом, педагогом,
(
Read more... )
Comments 26
Reply
Reply
Какое второе место? "у-кедим" вместо "ше-кедим"? Наверное, чтобы не казалось, что там поют про миндальные орехи.
Я добавил в запись ссылку на одно из исполнений под другую музыку.
Reply
Что же касается другой мелодии, то она вообще не соответствует настроению стихотворения, на мой слух.
Спасибо большое. Суперпост.
Reply
Reply
Понятно, что она напоминает определённый тип русских песен.
Кто-то в интернете, например, предположил, что она "содрана" с этого: https://www.youtube.com/watch?v=IW2sPVPheeA
Я вижу некоторые общие элементы, но о "содрана", по-моему, тут говорить не приходится.
Думаю, что все попытки указать на непосредственный первоисточник будут не более убедительными.
Reply
Reply
Reply
Reply
Так что возможно, что просто те, кто читают "Шаар", делают ошибку.
Reply
С другой стороны не исключено, что работники Сохнута, когда готовили для него вызов, специально поставили похожую фамилию - или, в соответствии с твоей версией, собственно его фамилию в идишском написании.
Reply
Обе песни очень люблю с тех пор как узнала о них (благодаря тебе).
Послушала мелодию Мони Амарильо - да, не то. Пойду искать другие версии.
Reply
Leave a comment