Всякая эпоха приносит свои заимствования, они были всегда. Достаточно вспомнить, что даже такие исконно русские слова, как шлем, хлеб, изба, лошадь, собака - являются ранними заимствованиями
( Read more... )
думаю это не самая актуальная проблема. все дело в том, что большая часть этих заимствований льётся с экранов ТВ и ни кем всерьез не воспринимается. серьезного влияния на развитие языка и на его экзистенцию это не имеет. геополитические обстоятельства гораздо больше влияют. даже французский язык в Канаде не погиб несмотря на англицизмы, все равно пошел по своему пути развития.
гораздо интересней тема сохранения русского языка в качестве официального средства общения на постсоветском пространстве.
DIsaster - это уже толкование, а не перевод :)fletch_fletcherDecember 24 2010, 11:52:02 UTC
Насчет KGB и ЦРУ - а каково ваше мнение по этому поводу?
Мое таково - в СССР был слабо развит маркетинг. Достаточно сравнить наши и "их" шпионские фильмы советских лет, чтобы понять - в отличие от Голливуда отечественные кинематографисты никогда не превращали иностранных разведчиков в инфернальные исчадия зла. То же можно отнести и к идеологии в целом - советские пропагандисты чистыми и не очень средствами вели свой "незримый бой", однако понятие "империи зла" придумали не они. Поэтому название разведслужбы основного предполагаемого противника в СССР, для понятности, перевели на русский. А в Штатах воплощение адского строя оставили загадочным для местного уха KGB. В самом деле, переведи его как SSC, допустим, State Security Commitee или как там, и так непонятно, а значит, страшно, уже не будет - ну да, организация, обеспечивающая безопасность государства, и что?
5. "Не пора ли и нам провести некоторую деамериканизацию великого и пока живого русского языка" - ВО-ПЕРВЫХ, ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, ПОСКОЛЬКУ АМЕРИКА ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ (В РАМКАХ ДИЛЕКТОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА МОЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО НА АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ ИЛИ ДИАЛЕКТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА),ВО-ВТОРЫХ, ЯЗЫК ЕСТЬ СТРУКТУРА ИЗМЕНЯЮЩАЯСЯ, И РУССКИЙ ПОТОМУ ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ - ПОТОМУ ЧТО ЕМУ СВОЙСТВЕННО МНОГО КОННОТАЦИЙ ОДНОГО ДЕНОТАТА
( ... )
=ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, shabolovka38December 24 2010, 13:22:00 UTC
Сначала давайте переименуем американизмы в анлицизмы:) В общем, конечно, не важно, деамериканизацию или деанглизацию - суть меняется мало. Просто у слова "деанглизация" дополнительная коннотация - все-таки английская культура нам ближе - С.Маршак кучами переводил английские сказки-песенки, мы экранизировали Ш. Холмса, Робина Гуда. Это уже органично вошло в русскую культуру.
Re: =ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ,
anonymous
December 24 2010, 13:33:36 UTC
ПОВТОРЯЮ ЕЩЕ РАЗ - СОФИСТИКА ЕСТЬ СЛОВЕСНЫЙ ОНАНИЗМ!!! ЧТО ЗНАЧИТ КАКАЯ РАЗНИЦА - Я УТВЕРЖДАЮ ЧТО АМЕРИКАНЦЫ ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ - И ЭТО ФАКТ. А СУТЬ МЕНЯЕТСЯ - ПОСТОЯННОЕ ПОДЧЕРКИВАНИЕ АМЕРИКАНСКОГО ПРИЗНАКА - СИМВОЛ ПОЛИТИЧЕСКОГО, А НЕ ЯЗЫКОВОГО ИНТЕРЕСА К ПРОБЛЕМЕ. ТО ЕСТЬ ГЛАВНОЕ ТО, ЧТО ЭТО ВЛИЯНИЕ АМЕРИКИ , А НЕ САМО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ "АМЕРИКАНСКИХ" АНГЛИЙСКИХ СЛОВ :)ВЛИЯНИЕ КОНЕЧНО ЕСТЬ, НО ПРИЧЕМ ЗДЕСЬ АМЕРИКА, ЕСЛИ В РОССИИ УПОТРЕБЛЯЮТ ЭТИ СЛОВА?
А еще происходит замена понятий - сравните "киллер" (нейтральное по значению слово, почти как обычная профессия) и наемный убийца - совсем уже другое значение. Так что язык - это мощное оружие, с помощью вот такой замены слов можно очень сильно воздействовать на общество, на его нравственные ориентиры, да и вообще на что угодно. В корне не согласна, с теми, кто говорит, что в таком заимствовании, которое происходит в нашем языке нет ничего страшного. Недаром же французы ведут активную борьбу за чистоту своего языка и нам надо брать с них пример.
Полностью поддерживаю. Язык, история, культура, мировоззрение - это стержень народа, большая ценность, чем углеводороды. Мы меняем свою идентичность, сдаем историю, язык. А язык - это не только средство человеческого общения, это душа народа, в языке отражена история, ценности народа.
Re: Дурь каждого сразу видна.georgi_krylovDecember 24 2010, 12:51:52 UTC
Конечно, сразу видно, что человек не может выразить проще по-русски, и чем он не владеет в английском, поленившись даже в словарь заглянуть. Доходит до комичного. Я вот несколько лет назад сидел в очереди к участковому терапевту. Рядом у женщины звонил мобильник. Это был цирк. Она дала в какую-то газету объявление "Требуется менеджер по клинингу", тогда это слово только появилось. Звонили, разумеется, не уборщицы. Хохотала вся очередь...
Comments 74
гораздо интересней тема сохранения русского языка в качестве официального средства общения на постсоветском пространстве.
Reply
даже в "тюрьме народов" России в СССР выпускались мультфильмы на чукотском (!) языке (с переводом, ес-с -но)
Reply
Reply
Да Вы просто гендерный гигант :-)
Reply
Reply
Мое таково - в СССР был слабо развит маркетинг. Достаточно сравнить наши и "их" шпионские фильмы советских лет, чтобы понять - в отличие от Голливуда отечественные кинематографисты никогда не превращали иностранных разведчиков в инфернальные исчадия зла. То же можно отнести и к идеологии в целом - советские пропагандисты чистыми и не очень средствами вели свой "незримый бой", однако понятие "империи зла" придумали не они. Поэтому название разведслужбы основного предполагаемого противника в СССР, для понятности, перевели на русский. А в Штатах воплощение адского строя оставили загадочным для местного уха KGB. В самом деле, переведи его как SSC, допустим, State Security Commitee или как там, и так непонятно, а значит, страшно, уже не будет - ну да, организация, обеспечивающая безопасность государства, и что?
Удачный PR-ход, ИМХО.
Reply
Reply
Reply
В общем, конечно, не важно, деамериканизацию или деанглизацию - суть меняется мало. Просто у слова "деанглизация" дополнительная коннотация - все-таки английская культура нам ближе - С.Маршак кучами переводил английские сказки-песенки, мы экранизировали Ш. Холмса, Робина Гуда. Это уже органично вошло в русскую культуру.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Доходит до комичного. Я вот несколько лет назад сидел в очереди к участковому терапевту. Рядом у женщины звонил мобильник. Это был цирк. Она дала в какую-то газету объявление "Требуется менеджер по клинингу", тогда это слово только появилось. Звонили, разумеется, не уборщицы. Хохотала вся очередь...
Reply
ну это близко к "менеджеру по первичной обработке овощей"
Мне кажется, что иные писаки специально пичкают свои опусы иностранными словечками, чтобы поменьше народу поняло.
Reply
Leave a comment