О великом и могучем: заимствования

Dec 24, 2010 12:56

Всякая эпоха приносит свои заимствования, они были всегда. Достаточно вспомнить, что даже такие исконно русские слова, как шлем, хлеб, изба, лошадь, собака - являются ранними заимствованиями ( Read more... )

мнение, языкознание

Leave a comment

anonymous December 24 2010, 11:07:19 UTC
1.Инновационная модернизация нанотехнологий пополнила наше национальное достояние айфонами, айподами.

- Инновация (англ. "Innovation") - это успешно реализованное новшество (внедренное).
- Модернизация - усовершенствование, улучшение, обновление объекта, приведение его в соответствие с новыми требованиями и нормами, техническими условиями, показателями качества. Модернизируются в основном машины, оборудование, технологические процессы.

Модернизация - изменение в соответствии с требованиями современности: придание современного характера чему-либо, приспособление к современным взглядам, идеям, потребностям.

Модернизация - макропроцесс перехода от традиционного общества к современному обществу

Нанотехнология определяется как совокупность методов и приемов, обеспечивающих возможность контролируемым образом создавать и модифицировать объекты, включающие компоненты с размерами менее 100 нм, хотя бы в одном измерении, и в результате этого получившие принципиально новые качества, позволяющие осуществлять их интеграцию в полноценно функционирующие системы большего масштаба.
В ОБЩЕМ ПОЛУЧАЕТСЯ КАКОЕ ТО МАСЛО МАСЛЯННОЕ, НАБОР В КАКОЙ ТО СТЕПЕНИ СИНОНИМИЧНЫХ ПОНЯТИЙ. А АЙФОНЫ И АЙПОДЫ ПРИШЛИ К НАШЕЙ НАЦИИ ИЗ НАЗВАНИЯ САМИХ УСТРОЙСТВ ;)
2. "делают свою инъекцию" - "вводят в обиход" ТЫ САМ ИСПОЛЬЗУЕШЬ ЗАИМСТВОВАНИЯ
2. "гендер" - Понятие гендерная роль [ПРИМЕЧАНИЕ: а стало быть, и само понятие "гендер", хотя бы как образующее слово ](«gender role») заимствовал из грамматики и ввел в науки о поведении сексолог Джон Мани, которому в 1955 при изучении интерсексуальности и транссексуальности потребовалось разграничить, так сказать, общеполовые свойства, пол как фенотип, от сексуально-генитальных, сексуально-эротических и сексуально-прокреативных качеств. Затем оно стало широко использоваться социологами, юристами и американскими феминистками.[1] При этом оно всегда было и остаётся многозначным. ОБРАТИ ВНИМАНИЕ НА ГОД - ОНО В ОБИХОДЕ С 1955го ГОДА :)
3. "толерантность к геям" и "терпимость к педерастам" - педераст имеет негативную коннотацию - ВИКИ ТЕБЕ В ПОМОЩЬ - Педера́стия (от др.-греч. παις, род. п. παιδος «мальчик», «подросток» и ἐραστής - «любящий», то есть «любовь к мальчикам») в современном русском языке часто означает мужскую гомосексуальность, первичное значение - любовные или сексуальные отношения между взрослым мужчиной и мальчиком. В законодательстве Российской Федерации термин применительно к современному обществу не используется. - ОБРАТИ ВНИМАНИЕ НА ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. ГРУБО ГОВОРЯ ТАК ГОВОРИТЬ НЕПРИЛИЧНО :)
4. "секьюрити" звучит солиднее "охранника", а "менеджер" - "управляющего", "ассистент" - "помощника" - ЗДЕСЬ ПРОСЛЕЖИВАЕТСЯ ТЕНДЕНЦИЯ - ПЕРВОЕ СЛОВО КАК ПРАВИЛО ИЗ ОБЛАСТИ КОММЕРЧЕСКОГО УПРАВЛЕНИЯ, А ВТОРОЕ - ИЗ ГОСУДАРСТВЕННОГО, ДАЖЕ МОЖНО СКАЗАТЬ МУНИЦИПАЛЬНОГО :)

Reply

anonymous December 24 2010, 11:08:05 UTC
5. "Не пора ли и нам провести некоторую деамериканизацию великого и пока живого русского языка" - ВО-ПЕРВЫХ, ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, ПОСКОЛЬКУ АМЕРИКА ГОВОРИТ НА АНГЛИЙСКОМ (В РАМКАХ ДИЛЕКТОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА МОЖНО СКАЗАТЬ, ЧТО НА АМЕРИКАНСКОМ ВАРИАНТЕ ИЛИ ДИАЛЕКТЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА),ВО-ВТОРЫХ, ЯЗЫК ЕСТЬ СТРУКТУРА ИЗМЕНЯЮЩАЯСЯ, И РУССКИЙ ПОТОМУ ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ - ПОТОМУ ЧТО ЕМУ СВОЙСТВЕННО МНОГО КОННОТАЦИЙ ОДНОГО ДЕНОТАТА.
ВОТ ЦИТАТА "Язык - многофункциональное явление. Все функции языка проявляются в коммуникации. Выделяют следующие функции языка:
- коммуникативная (или функция общения) - основная функция языка, использование языка для передачи информации;
- конструктивная (или мыслительная) - формирование мышления индивида и общества;
- познавательная (или аккумулятивная функция) - передача информации и её хранение;
- эмоционально-экспрессивная - выражение чувств, эмоций;
- волюнтативная (или призывно-побудительная функция) - функция воздействия;
- метаязыковая - разъяснения средствами языка самого языка;
- фатическая (или контактноустанавливающая);
- идеологическая функция - использование того или иного языка или типа письменности для выражения идеологических предпочтений. Например, ирландский язык используется главным образом не для общения, а в качестве символа ирландской государственности. Использование традиционных систем письма часто воспринимается как культурная преемственность, а переход на латиницу - как модернизаторство.
- омадативная (или формирующая реальности) - создание реальностей и их контроль;
- металингвистическая. По отношению ко всем знаковым системам язык является орудием объяснения и организации. Речь идет о том, что метаязык любого кода формируется в словах.
- номинативная - вера человека в название
- денотативная, репрезентативная - передача информации, представление
- конативная - ориентация на адресата;
- эстетическая - сфера творчества;
- аксиологическая - оценочное суждение (хорошо/плохо).
ОСНОВЫВАЯСЬ НА ВЫШЕСКАЗАННОМ МОЖНО УТВЕРЖДАТЬ, ЧТО ЯЗЫК ОТРАЖАЕТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ. А ВСЕ ЭТИ "АНГЛИЦИЗМЫ" ИЗ ОКРУЖАЮЩЕЙ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ, И ИХ ЗАИМСТВОВАНИЕ ОБУСЛОВЛЕНО МЕНЯЮЩЕЙСЯ СОЦИАЛЬНОЙ, ЭКОНОМИЧЕСКОЙ, ПОЛИТИЧЕСКОЙ И ПРОЧЕЙ ОБСТАНОВКОЙ.
НУ И В ЗАКЛЮЧЕНИИ СКАЖУ: НЕ В ЗАИМСТВОВАНИЯХ ПРИЧИНА НИЗКОГО УРОВНЯ ПАТРИОТИЗМА В НАШЕЙ СТРАНЕ :) СЛОВА "МЕНЕДЖЕР" И "СЕКЬЮРИТИ" ЗДЕСЬ НЕ ПРИ ЧЕМ.

Reply

=ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, shabolovka38 December 24 2010, 13:22:00 UTC
Сначала давайте переименуем американизмы в анлицизмы:)
В общем, конечно, не важно, деамериканизацию или деанглизацию - суть меняется мало. Просто у слова "деанглизация" дополнительная коннотация - все-таки английская культура нам ближе - С.Маршак кучами переводил английские сказки-песенки, мы экранизировали Ш. Холмса, Робина Гуда. Это уже органично вошло в русскую культуру.

Reply

Re: =ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, anonymous December 24 2010, 13:33:36 UTC
ПОВТОРЯЮ ЕЩЕ РАЗ - СОФИСТИКА ЕСТЬ СЛОВЕСНЫЙ ОНАНИЗМ!!! ЧТО ЗНАЧИТ КАКАЯ РАЗНИЦА - Я УТВЕРЖДАЮ ЧТО АМЕРИКАНЦЫ ГОВОРЯТ НА АНГЛИЙСКОМ - И ЭТО ФАКТ. А СУТЬ МЕНЯЕТСЯ - ПОСТОЯННОЕ ПОДЧЕРКИВАНИЕ АМЕРИКАНСКОГО ПРИЗНАКА - СИМВОЛ ПОЛИТИЧЕСКОГО, А НЕ ЯЗЫКОВОГО ИНТЕРЕСА К ПРОБЛЕМЕ. ТО ЕСТЬ ГЛАВНОЕ ТО, ЧТО ЭТО ВЛИЯНИЕ АМЕРИКИ , А НЕ САМО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ "АМЕРИКАНСКИХ" АНГЛИЙСКИХ СЛОВ :)ВЛИЯНИЕ КОНЕЧНО ЕСТЬ, НО ПРИЧЕМ ЗДЕСЬ АМЕРИКА, ЕСЛИ В РОССИИ УПОТРЕБЛЯЮТ ЭТИ СЛОВА?

Reply

Re: =ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, anonymous December 24 2010, 13:36:04 UTC
И кстати - если смущает слово "онанизм", то надо стесняться слова "педерастия"...

Reply

Вообще-то о заимствованиях речь! shabolovka38 December 24 2010, 13:52:45 UTC
Вот блин, не даёт Вам этот онанизм покоя:-)

Начали о языке, а закончили обсуждением онанизма и педерастии:-).
Кстати, зачем было заимствовать слово "гей", если соответствующие слова есть в великом и могучем?

Reply

Re: =ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, fletch_fletcher December 24 2010, 14:15:38 UTC
Политическая составляющая в данном случае неизбежна, стесняться тут совершенно нечего и не за чем. Язык - важная часть национальной идентичности. Другое дело, что есть заимствования, которые позволяют языку жить и соответствовать современной реальности, спасая его от превращения в музейный экспонат, а есть искусственные вкрапления, которые используют с целью выпендриться и подчеркнуть свою, как правило, не соответствующую действительности "особливость". Вот когда последние получают широкое распространение - они начинают представлять собой угрозу для языка.

Reply

Re: Язык - важная часть shabolovka38 December 24 2010, 14:28:14 UTC
=Язык - важная часть национальной идентичности.
Одобрямс.

Я недаром приводил пример Германии 1930-х. Аналогичный пример - благословенная Исландия, которая скоро замерзнет без Гольфстрима, точнее её язык, в котором-то почти нету заимствований! Сделано это по принципу, имеющемуся и у нас, в славянских языках:
ЧУЖОЕ СЛОВО СЛАВЯНСКОЕ СЛОВО
аэроплан стал самолётом
автомобиль - самоход (польск.)
квартал - трехмесячие (болг.)

Большой прогресс делает в этом направлении украинский язык, при всем моем к нему критичном отношении)))
Вот так в исландском языке тоже.

Reply

Re: Язык - важная часть fletch_fletcher December 24 2010, 14:38:51 UTC
Исландцам хорошо, они на острове :) Кроме того, население Исландии примерно соответствует населению Таганрога, в таких условиях национальную идентичность хранить куда проще, все на виду.

Reply

Re: =ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, fletch_fletcher December 24 2010, 14:22:34 UTC
Еще мы экранизировали "Хижину дяди Тома", "Снайпера", "Последний дюйм", переводили Сэлинджера, Стейнбека и Уитмена, считали своим Рахманинова, смотрели "Пролетая над кукушкиным гнездом", не так ли?

Reply

Re: =ДЕАНГЛИЗАЦИЮ ТОГДА УЖ, shabolovka38 December 24 2010, 14:32:03 UTC
ОК, Хижина дяди Тома это вещь. Так что, совершенно все равно, как назовем этот процесс.

Reply

georgi_krylov December 24 2010, 12:09:55 UTC
Инновация переводится короче - нововведение.

Reply

нововведение shabolovka38 December 24 2010, 12:48:10 UTC
Согласитесь, уже не так будет звучать, если говорить: нам нужны нововведения:)

А инновации - стильно, и даже они кажутся технически круче, чем нововведения.

Reply

Re: нововведение anonymous December 24 2010, 12:57:52 UTC
"инновация" и "нововведение" конечно же говорят об одном и том же, практически, но имеют разную стилистическую окраску:

Инновация (англ. "Innovation") - это успешно реализованное новшество (внедренное). Является конечным результатом интеллектуальной деятельности человека, его фантазии, творческого процесса, открытий, изобретений и рационализации. Она характеризуется введением на рынок продукции (товаров и услуг) с новыми потребительскими свойствами или качественным повышением эффективности производственных систем.

Термин «инновация» происходит от латинского "novatio", что означает «обновление» (или «изменение») и приставке "in", которая переводится с латинского как "в направление", если переводить дословно "Innovatio" - "в направлении изменений". Само понятие innovation впервые появилось в научных исследованиях XIX в. Новую жизнь понятие «инновация» получило в начале XX в. в научных работах австрийского экономиста Й. Шумпетера в результате анализа «новационных комбинаций», изменений в развитии экономических систем.

Инновация - это не всякое новшество или нововведение, а только такое, которое серьезно повышает эффективность действующей системы.

Reply

Re: нововведение georgi_krylov December 24 2010, 13:23:12 UTC
Сегодня Медведева об этом в прямом эфире спросили, какие его инновации что-то серьёзно повысили. Он, по-моему, вспомнил только по-русски:"Ну.. появились же лампочки..." (близко к тексту).

Reply

Re: нововведение anonymous December 24 2010, 13:40:17 UTC
переведу за президента - он имел ввиду энергосберегающие лампы, которые являются инновативными по отношению к простым лампам накаливания. а инновация в том, что при том же потоке света потребляется меньшая мощность, а нововведение здесь в том, что эти лампы будут использовать вместо ламп накаливания повсеместно. чувствуете разницу?

Reply


Leave a comment

Up