Холодные супы европейской части СССР. Ч. 5. Chłodnik polski /польский, белорусский, литовский

Jul 04, 2017 09:22

Авторский текст
Katalin ©

См. также: "Холодные супы европейской части СССР. Часть 1. Общая теория";
"Холодные супы европейской части СССР. Часть 2. Квас"
"Холодные супы европейской части СССР. Часть 3. Кефир"
"Холодные супы европейской части СССР. Часть 4. Литовский холодец и казацкий студень"
"Суп, не совсем суп и совсем не суп" (болгарский таратор, узбекский чалоп, турецкий джаджик, иранский маст-о-хьяр, индийские райты) (ссылки открываются в новом окне)



Как и обещала, перехожу к конкретным рецептам.

Вверху на фото - тот самый польский холодник (холодец), который мог упоминаться в поэме Мицкевича как "холодник/хлодник забеленный". Тот или его вариации - суть одна и она описана у Яна Шитлера: сначала в книге "Kucharz dobrze usposobiony / Повар хорошо обученный" (1830 год издания), а затем в книге "Skrzętna gospodyni czyli tom drugi Kucharki oszczędnej" (1846 год издания). В последней книге уже была целая глава, посвящённая подобным блюдам: "О хлодниках и холодцах" (подробные разъяснения см. в предыдущих частях статьи).

В 1854 году Винцента Завадская (Вiнцэнта Завадская / Wincenta Zawadzka) под псевдонимом W.A.L.Z издала кулинарную книгу "Kucharka Litewska" ("Лiтоўская кухарка"). Эта книга похожа на все книги Шитлера, если собрать их вместе под одной обложкой.

"Ее заслуга в том, что она добросовестно собрала из тогдашних книг все доступные рецепты", - слова белорусского литературоведа Адама Мальдиса о Винценте Завадской.

Эта книга ещё до Октябрьской революции была переведена на русский и литовские языки (на литовском переиздавалась и позже, вплоть до 2000-х годов). В современной Беларуси Завадскую сейчас распиарили как "автора первой белорусской кулинарной книги", сделали первый перевод на белорусский язык и новый перевод на русский язык (не упоминая, что перевод на русский ранее уже существовал).



Однако, до Завадской, в 1848 году, Анна Цюндевицкая издала замечательную книгу "Лiтоўская гаспадыня" /"Gospodyni litewska czyli nauka utrzymywania porządnie domu i zaopatrzenia go we wszystkie przyprawy, zapasy kuchenne, apteczkowe i gospodarskie tudzież hodowania i utrzymywania bydła, ptastwa i innych żywiołów". Эта книга больше посвящена ведению хозяйства, быту, сохранению продуктов, содержанию домашних животных и т.п. Книга "Лiтоўская гаспадыня" была переведена с польского на белорусский язык только в 1993 году.

В 1861 году вышла известная, наверное, всем книга Елены Молоховец "Подарок молодым хозяйкам, или Средство к уменьшению расходов в домашнем хозяйстве". Что можно сказать об этой книге...разве что повторить слова Адама Мальдиса: "Ее заслуга в том, что она добросовестно собрала из тогдашних книг все доступные рецепты", хотя это доподлинно не известно.

Смотрим текст одного и того же супа, размещённый в разных книгах.

Текст Шитлера (1830 год)

Напомню, что Ян Шитлер (Jan Szyttler; 1763-1850) был помощником и учеником знаменитого королевского повара Павла (Пауля) Тремо, которого называли "первым кухмистром Европы" (см. мою статью "Белорусская кухня. Дранiкi. Ч.1-3"; ссылка открывается в новом окне).



Текст Завадской (издание 1854 года на польском языке)



Текст Завадской в переводе на русский язык (издание 1885 года). В этом же издании глава "Холодные супы" называется "Холодцы".



Текст Завадской в переводе на русский язык (издание 2013 года). Предпоследний абзац про простоквашу - это дополнение от редакции. В оригинале таких строк нет, но они правдивы по отношению к теории холодников.



Текст Молоховец (издание 1866 года). Завадская и Молоховец, выражаясь современным языком, были домохозяйками.



Самое главное отличие: в польских холодниках не использовался хлебный квас. Суп, который готовился на хлебном квасе, назывался в том регионе "русским" (рецепт "русского холодника", опубликованный Шитлером, я показывала в Ч.1). В Польше, Литве и Беларуси для приготовления кулинарных блюд больше использовались свекольный квас и рассол (огуречный, свекольный, капустный).

***** ***** *****

Chłodnik polski
Холодник старопольский, старобелорусский, старолитовский

По мотивам рецепта Яна Шитлера



Ингредиенты:

сметана и рассол (либо свекольный квас) в пропорциях 3:1 + по желанию отвар или бульон - в оригинальных текстах сметаны берётся в среднем от 0.5 до 1 литра;
молодая свекла (отваренная или запечённая; можно вместе с ботвой) - 1-3 на порцию, зависит от размера корнеплода;
свежие огурцы - по 1 небольшому на порцию;
цветная капуста, спаржа или раковые шейки - на выбор (у меня цветная капуста и спаржевая фасоль);
вареное яйцо - по 1 на порцию;
зелёные перья лука - 1 пучок
свежий укроп - 1 небольшой пучок
соль - по вкусу
лёд - по желанию

Приготовление:

1.Нарезать зелёный лук и укроп, растереть с солью и яичными желтками. Поставить в холодильник.

2. Отварить свёклу с небольшим количеством рассола, лимонного сока или уксуса. Можно взять запечённую или маринованную свёклу.

3. Взбить сметану с рассолом или отваром (бульоном). Добавить нарезанную свёклу, перемешать, поставить в холодильник. Если используется маринованная свёкла, то вместо рассола можно взять кипячёную воду или овощной отвар /бульон. Для основы холодника вместо сметаны можно взять простоквашу или сыворотку, а сметану добавлять в каждую порцию по желанию.

4. Отварить до готовности соцветия цветной капусты и спаржу (или спаржевую фасоль), выложить на отдельное блюдо. В отдельной розетке подаётся и колотый лёд.

5. Перед подачей хорошо перемешать рассольно-свекольную смесь, добавив ещё жидкости, если требуется (бульон, отвар, кипячёную воду). Положить в каждую тарелку порцию растёртых желтков с зеленью, нарезанный свежий огурец (+ по желанию нарезанный белок вареного яйца) и добавить подготовленную рассольную смесь со свёклой. Цветную капусту, фасоль, спаржу и лёд каждый добавляет сам по желанию.

В холодные супы, в т.ч. в русскую окрошку, часто любили добавлять раковые шейки - не конфетки, а настоящие. Рецепт холодника с раками встречается в книгах, посвящённых и украинской кухне, в т.ч. в эмигрантских изданиях на английском языке.

***** ***** ****

Статья подготовлена для ФМ "Лето в ложке. Сезон 2" и для ФМ "Травы на нашем столе"

Я просила своих читателей выбрать, о каком холоднике рассказывать дальше (см. "Холодные супы. Опрос"). Следующий рассказ будет посвящён блюду, которое выбрали первым.

См. далее "Белорусская кухня. Халаднiк".

молочные продукты, кухня прибалтийская, кухня народов России, рецептуры СССР, травы, дыня-огурец-чайот, кухня белорусская, практически здоровый образ жизни, библиотека, винтаж на кухне, кухня украинская, личное мнение, суп, кухня польская

Previous post Next post
Up