Суп в Пьемонте. Два заветных слова

Feb 16, 2016 22:12

Основы гастрономической лексики на чужом языке приходится осваивать каждому туристу. Но иногда даже местные жители не могут объяснить, почему это блюдо так называется.


Read more... )

ризотто, pasta, Италия, спаржа, суп

Leave a comment

Comments 19

olga_deffi February 16 2016, 20:23:59 UTC
А есть zuppetta - бульончик, в котором часто мидии подают...))
И еще с рыбными супами во всей Италии большая путаница...)

Reply

anatoly_gendin February 16 2016, 20:51:42 UTC
Именно, именно! Просто голова кругом...)))

Reply


pratina February 16 2016, 20:38:36 UTC
Принципиальное различие супа ( zuppa) и похлебки (minestra) в том, что в супе обязателен в качестве ингредиента хлеб. Поэтому , собсьтвенно, и термин, имеющий немецкие корни, обозначающий впитывать жидкость. Хлеб как раз это и делает. Хлеб или варится в бульоне, или кладется в тарелку, а уже на него наливается жидкость.
В похлебке хлеб не используется в качестве ингредиента, а в качестве сопровождения, как у нас приянто.
От похлебки-минестры и произошли все такие первые, как то же ризотто и пасташутты, т.к. это лишь вариант очень густых похлебок. В Тоскане до сих пор можно встретить термин минестра, который применяют к пасте с соусом.
Другое дело, что явные границы между этими терминами очень размыты и в разных регионах они перемешиваются.

Reply

anatoly_gendin February 16 2016, 20:58:36 UTC
Ждал комментария из Тосканы, спасибо!))
Мне очень нравятся такие заморочки, где за кулинарной лексикой скрываются гастрономические реалии. И вечная проблема адекватного перевода!
В русском языке термины Похлебка и Суп тоже ведь означают разные вещи. Глядя на конкретную тарелку, мы можем сказать, что это. Читая чужой текст без картинки, мы представляем что-то свое)))

Reply

pratina February 16 2016, 21:01:05 UTC
Да я рада, если мои знания в этом плане будут в помощь.
Что касаемо терминов, то не всегда можно точно провести параллели. Тут уж, как кто хочет)))

Reply

anatoly_gendin February 16 2016, 21:16:27 UTC
Всегда приятно пообщаться со знающим человеком!
Это не лесть, а тост))

Reply


alisa_the_cat February 16 2016, 22:21:43 UTC
ух, как интересно! посижу еще, почитаю :)
чем больше смотрю и читаю вас всех (и автора, и комментаторов) - тем привлекательнее и интереснее для меня итальянская кухня!

Reply

anatoly_gendin February 17 2016, 04:43:01 UTC
И это правда! Займитесь этим вопросом практически!))

Reply

alisa_the_cat February 17 2016, 13:06:57 UTC
да, конечно, но сначала теорию поизучаю и выберу, что попроще :)

Reply

anatoly_gendin February 18 2016, 12:50:27 UTC
)))

Reply


pphantom February 16 2016, 23:56:09 UTC
Суффикс -one - увеличительный, так что "минестроне" - это не "супчик", а "большой суп" или вообще "супище". :) Смысл совершенно буквальный - в этом супе очень много компонентов.

Reply

anatoly_gendin February 17 2016, 04:46:56 UTC
Спасибо, логично! По идее минестроне наиболее близок к нашему пониманию супа как условного бульона с кусочками разных ингредиентов. То есть это не суп-пюре, или не всегда?

Reply

pphantom February 17 2016, 08:47:12 UTC
Это скорее наш "овощной суп". Иногда отчасти суп-пюре, но чаще - нет.

Reply


vlad_erem8 February 17 2016, 01:23:10 UTC
Привет-привет. Увлекательно пишите, захватывает. Жду новых постов от вас)

Reply

anatoly_gendin February 17 2016, 04:43:51 UTC
Спасибо, договорились!))

Reply


Leave a comment

Up