Cerasus

Oct 10, 2008 13:21


На первый взгляд, ничего сложного. Но это на русском. На сербском, правда, тоже - вишња и трешња. На английском cherry характкризует всё на свете - wild cherry и sweet cherry, вроде бы, черешня, sour cherry - вишня, только вот непосвященный в эти сельскохозяйственные тонкости британец назовет всё cherry и будет представлять себе спелую, сладкую, ( Read more... )

svenska, српски, языки, deutsch, français, dansk

Leave a comment

Comments 15

nika_el October 10 2008, 10:15:11 UTC
Лаконичные немцы разграничивают Süßkirsche (Wilde Vogelkirsche) и Sauerkirsche и Weichsel.

Но если немцы говорят просто Kirsche, то имеют в виду именно черешню. Weichsel, кстати, никогда не слышала - для наших краев не характерно. :)

Reply

anamchara2006 October 10 2008, 11:52:37 UTC
Именно!
По умолчанию - всегда черешня!

Reply


tourelle October 10 2008, 10:46:28 UTC
Выходит, загребский район Трешневка - этакие "Черешенки"?

Reply

anamchara2006 October 10 2008, 11:53:11 UTC
Кстати, да:)

Reply


iad October 10 2008, 11:27:37 UTC
Сложно с этой ягодкой, сложно.

Reply

anamchara2006 October 10 2008, 11:54:37 UTC
Очень интересно притом!
Спасибо за ссылочку.

Reply


longgonegeek October 10 2008, 11:45:08 UTC
По-шведски черешня bigarrå с ударением на последнем гласном (так она называется на лотках), остальные слова неупотребительны. По-английски черешня wild cherry (по словам носителя-американца).

Reply

anamchara2006 October 10 2008, 12:21:46 UTC
Итетресно! Зато "körsbärpaj":)
Körsbär видела самолично на лотках в Гётеборге и Мальмё, но, может, это ошибка владельцев овощных и фруктовых лавок - они, как правило, из южных стран.
Wild cherry - примечательно то, что дикая культура является сладкой. У нас было бы наоборот.

Reply

longgonegeek October 10 2008, 12:34:06 UTC
körsbär(s?)paj - так и должно быть. Körsbär - так можно назвать и черешню, это, вероятно, общий термин (по-научному гипероним). В отличие от русского, где вишня не является гиперонимом по отношению к черешне, по крайней мере в бытовом языке.

Reply

anamchara2006 October 10 2008, 13:06:45 UTC
Да, видимо, у них черешня более распространена, к тому же...
Спасибо за филологические подсказки!

Reply


chauvin October 10 2008, 16:30:58 UTC
Черешня по-латыни - Cerasus avium
Украинцы, кстати, тоже наряду с обычным словом "черешня" употребляют наименование "пташина вишня"...

Reply

anamchara2006 October 15 2008, 08:41:06 UTC
Да, птичья... так интересно, логичнее было бы, если бы птичья вишня была малосъедобной для людей, но нет!

Reply


Leave a comment

Up