А вот ещё загадочка

Jan 28, 2012 05:09

Уже публиковала её на форуме. Кто знает -- чур, т-с-с.

Это мой вольный перевод одного широко известного текста. Что это, каков оригинал? Позже помещу тут разгадку. В случае сложностей обращайтесь за подсказками.

Как хорошо, когда живут
В согласьи мирном братья,
Когда друг друга берегут,
Не знают неприятья.

То драгоценней, чем елей
С одежд Арона-праотца,
И ( Read more... )

религия, стихи, translations, литературное, загадка

Leave a comment

Comments 8

alexejv January 29 2012, 14:40:21 UTC
первая мысль про гаудеамус из-за братьев) , но уж сильно не сходится.

Текст очень широко известен? Даже таким непоэтически сложенным как я? )

Reply

al_kesta January 29 2012, 15:30:17 UTC
Гаудеамус, гимн, латынь как язык молитвы -- в общем, это всё в том направлении. Более или менее.:)

Сам-то по себе текст неизвестный, хоть на него и пела когда-то песню Далида. А вот сам, так сказать, сборничек, откуда этот текст, и вся книга в целом очень известные. Просто самая известная книга в мире.

Reply


alexejv January 29 2012, 17:17:41 UTC
псалмы наверное какие-нить :)

Reply

al_kesta January 29 2012, 18:13:47 UTC
Вот, да!132-й псалом Давида. Далида пела песню на основе его текста ещё, хорошая песня, поищу.

Хотела сварить свой фирменный глинтвейн с апельсинчиком и сделать тут про него красивый пост, так не продали в магазине красное вино в пять минут десятого, представляешь. Оказывается, у нас есть указ, что после девяти спиртное не продают, я и не знала. А у вас продают?

Reply


duhov_vek January 31 2012, 08:34:40 UTC
Понравился Ваш перевод! Будем дружить?

Reply

al_kesta January 31 2012, 09:52:34 UTC
Спасибо! Само собой, конечно, давайте дружить. :))

Reply


С Сиона klausnick March 28 2012, 07:39:44 UTC
Подправить. Неблагозвучно.

Reply

Re: С Сиона al_kesta March 28 2012, 07:41:28 UTC
Хы. Хорошо. :)

Reply


Leave a comment

Up