Об изучении китайского

Apr 14, 2014 18:45

 Есть много постов и записей об изучении китайского для начинающих, как начать учить китайский и т.д. А вот постов, то делать тем, кто все это прошел и хочет больше не встречал ни разу. Поэтому вдохновленный постом Демьяна поделюсь тем как это делаю я. Т.е. это не советы, а просто мой личный опыт ( Read more... )

китайский, учебное

Leave a comment

Comments 30

iz0bilie April 18 2014, 20:58:31 UTC
Интересный пост. Расписывал как-то тоже как я изучаю китайский на бкрс-е (про то, что все методы делятся на 内 и 外, причём я считаю, что идеально надо бы стремиться к 外), надо как-нибудь в ЖЖ тоже записать-обозначить.

Комментарии к тому как ты учишь. И какие-то свои идеи-дополнения.
1. Литература по специальности.
Тут ничего не скажешь. Совершенно правильный и разумный подход, особенно если специальность выбрана серьезно и надолго и менять её не собираешься (у меня с этим дела как-то плачевнее обстоят). Читать, вгрызаться, грызть гранит науки =)
2. Аудиокниги. Тоже хороший способ, но я бы его всё-таки отнёс к вспомогательным (для себя ( ... )

Reply

iz0bilie April 18 2014, 20:59:52 UTC
3) Чайнизпод.Имхо - польза есть, но тратится слишком много времени на получение этой пользы. КПД низкий. Ниже 高级 обычно не слушаю, тк скучно становится от диалогов. На 高级 единственное что радует - это разбор новостей. Диалоги и лексика даётся полезная, но СЛИШКОМ МАЛО даётся новых слов и вообще всего за один урок. Максимум 10-15 слов, из которых треть-половина знакома (ну когда как, на самом деле, иногда и 100 не знакомы). + к этому добавить замедленный темп речи ведущих, из-за чего каждая запись растягивается на полчаса примерно (если не ошибаюсь). Исправлял этот недостаток прослушкой на компе с убыстрением в аудиоплеере - кпд выше, но все же не достаточно высок. Плюс конечно в том, что слова запоминаются хорошо разобранные. До сих пор помню и использую слова оттуда некоторые. Еще хорошо, что значение объясняется и угадывается (принцип тот же, что на уроках по китайскому языку ( ... )

Reply

iz0bilie April 18 2014, 21:00:05 UTC
6) Задачки для китайцев
было бы интересно поделать, где только взять их?) сомневаюсь, что долго выдержу. Хотя сложность всегда привлекает...
7) Сяншены.
Согласен. Тоже думаю, что в них зарыт огромный пласт культурный. Мне кажется, что разбирать пословно совсем уж подробно нет смысла, достаточно слушать и понимать.
В эту же категорию отнёс бы и любые подкасты (которые самое лакомое в плане актуальности языка), их просто слушаю по несколько раз, раз на 2-3-4-5 (на сколько хватит), большая часть непонятных слов "проявляется", как письмо молоком (начинаешь понимать что они значат и их состав иероглифический), а те что совсем не даются - можно на слух в словаре посмотреть.
7) Кинематограф. Наверное фильмы я бы сразу исключил. Это только для удовольствия. Для языка сериалы, сериалы и только сериалы. При этом стоит различать сериалы не только по принципу материковый/тайвань, но и по принципу того, как в этом сериале разговаривают актёры ( ... )

Reply

xieergai29 April 21 2014, 07:23:40 UTC
Спасибо за такой обширный и полезный комментарий. Есть пункты по которым я, конечно, не согласен. Свои сображения выскажу чуть позже.
Сорри, за долгий ответ, ноут полетел(

Reply


anonymous May 4 2014, 09:15:29 UTC
Вы переводчик живущий в Китае?

Reply

xieergai29 May 4 2014, 10:39:36 UTC
Я живу в Китае. но не переводчик

Reply


dimsergeychev June 8 2014, 19:49:08 UTC
Спасибо за пост, возьму за тактику на лето.

У меня несколько вопросов. Если в китайско-русском словаре нет перевода юридического термина, то как вы тогда поступаете? Как ищите аналоги, и что тогда служит критерием достоверности перевода? Ведь даже изучив определения и на китайском и на русском часто все равно трудно сопоставить эквиваленты, там же тоже много нюансов возникает, вы сами постоянно об этом упоминаете.

И еще. Выполняя все эти пункты программы, а еще и изучая юриспруденцию, как вам это все удается вместить в 24 часа? Ведь приходится же искать время и на поспать-поесть и прочие радости жизни.

Reply

xieergai29 June 9 2014, 09:40:54 UTC
Не за что. Рад, что пригодилось
Читаю юр. литературу. Конечно, в некоторых случаях возникают не просто нюансы, а просто совершенно разные понятия (например, товарищества), но чаще всего определить соответствие не так сложно, все таки система права к нам гораздо ближе чем англосаксонская.
На самом деле я не так много учусь как может показаться, просто у меня получается поглащать огромное кол-во информации за очень короткое время.

Reply

dimsergeychev June 9 2014, 10:54:47 UTC
Тогда ждем пост про эффективный тайм-менеджмент!)

Reply


Leave a comment

Up