unv

Споёмте, друзья: «Смуглянка-молдаванка»

May 29, 2016 00:10




Сегодня в цикле «Караоке по-советски» песня «Смуглянка-молдованка».

Из книги А. Луковникова, «Друзья-однополчане: рассказы о песнях, рожденных войной, мелодии и тексты»:
У этой песни непростая судьба, нелегкий путь она прошла прежде, чем получила «путевку в жизнь».

Осенью 1940 года, вскоре после возвращения Бессарабии в состав СССР и образования Мол-давской ССР, поэт Яков Шведов и композитор Анатолий Новиков написали песенную сюиту о молдавских партизанах.

- Это было как бы продолжение нашей песни «Отъезд партизан», - рассказывает поэт, - кото-рую с большим успехом исполнял в свое время С.Я. Лемешев. Мы посвятили сюиту герою граж-данской войны Г.И. Котовскому.

Сюита была написана по просьбе Политуправления Киевского военного округа для окружного ансамбля песни и пляски. В нее входило семь песен, в том числе «Смуглянка» - песня о девушке-партизанке. Написанная на основе молдавского фольклора, она была по своему складу лириче-ской, игровой. Композитор сочинил музыку с необычным ритмом, и Шведову пришлось немало поработать, пока не сложились известные теперь всем строки:

Как-то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград…

Вся песенная сюита, куда входила в дальнейшем широко известная «Партизанская думка», была принята к работе в ансамбль, но «Смуглянка» по каким-то причинам не исполнялась.

Когда началась Великая Отечественная война, ноты этого цикла у Новикова пропали. Сохрани-лись лишь черновые наброски. Восстановив некоторые песни, композитор решил показать «Смуглянку» на радио. Но там ее забраковали.

- Что это за песня про любовь, свидание, расставание, про какую-то смуглянку-молдаванку? Ведь сейчас идет такая тяжелая война… Вы же автор героических песен, - говорили Новикову.

Эти доводы звучали очень убедительно, и «Смуглянка» была заброшена в самый дальний ящик письменного стола. Вероятно, так бы она и осталась там, если бы не один случай.

- Как-то в 1944 году мне позвонил художественный руководитель Краснознаменного ансамбля А.В. Александров, - вспоминал Новиков, - и спросил, нет ли у меня новых песен. Я принес ему несколько новинок, в том числе и «Смуглянку», которую прихватил с собой на всякий случай. К великому моему удивлению, именно эта веселая, лирическая песенка про любовь молдавской девушки больше всего понравилась прославленному музыканту.

Согласно социологическому исследованию, проведённому журналом «Русский репортёр», текст песни занял 24-е место в списке 100 наиболее популярных в России стихотворных строк.

Подпевайте:

image Click to view



«Смуглянка-молдаванка» (1940)
(из фильма «В бой идут одни старики», 1973)
“Dark Moldovan Maiden” (1940)
(from movie “Only Old Men Are Going to Battle”, 1973)

Стихи - Яков Шведов
Музыка - Анатолий Новиков
Перевод - Ольга Юрченко

Lyrics - Jakov Shvedov
Music - Anatolij Novikov
Translation - Olga Yurchenko

Как-то летом на рассвете
Заглянул в соседний сад,
Там смуглянка-молдаванка
Собирает виноград.
Я краснею, я бледнею,
Захотелось вдруг сказать -
Станем над рекою
Зорьки летние встречать.

Kak-to letom na rassvete
Zagljanul v sosednij sad,
Tam smugljanka-moldavanka
Sobiraet vinograd.
Ja krasneju, ja bledneju,
Zakhotelos' vdrug skazat' -
Stanem nad rekoju
Zor'ki letnie vstrechat'.

Once at dawn in summer I happened
To my neighbour's orchard go
Where a dark Moldovan maiden
Gathering grapes was singing low.
I went red, went white like death and
Had a strange and sudden urge
To ask if she wanted
With me all new dawns to watch.

Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
Я влюблённый и смущённый пред тобой,
Клён зелёный да клён кудрявый,
Да раскудрявый резной.

Raskudrjavyj kljon zeljonyj, list reznoj,
Ja vljubljonnyj i smushchjonnyj pred toboj,
Kljon zeljonyj da kljon kudrjavyj,
Da raskudrjavyj reznoj.

Curly, locky, my green maple with carven leaves
I'm enamored and I'm shy because of this
My green maple, curly maple
Locky maple with carven leaves.

×2

×2

×2

А смуглянка-молдаванка
Отвечала парню в лад -
Партизанский молдаванский
Собираем мы отряд.
Нынче рано партизаны
Дом покинули родной,
Ждёт тебя дорога
К партизанам в лес густой.

A smugljanka-moldavanka
Otvechala parnju v lad -
Partizanskij moldavanskij
Sobiraem my otrjad.
Nynche rano partizany
Dom pokinuli rodnoj,
Zhdjot tebja doroga
K partizanam v les gustoj.

In return this swarthy maiden
Had a good word for the lad:
“The Moldovans are creating
A guerilla unit now.
They have left first thing this morning,
Went away into the woods.
You will have to follow
Their road through thick trees.”

Раскудрявый, клён зелёный, лист резной,
Здесь у клёна мы расстанемся с тобой.
Клён зелёный да клён кудрявый,
Да раскудрявый резной.

Raskudrjavyj, kljon zeljonyj, list reznoj,
Zdes' u kljona my rasstanemsja s toboj.
Kljon zeljonyj da kljon kudrjavyj,
Da raskudrjavyj reznoj.

Curly, locky, my green maple with carven leaves
At the maple we will say our farewells.
My green maple, curly maple
Locky maple with carven leaves.

×2

×2

×2

И смуглянка-молдаванка
По тропинке в лес ушла,
В том обиду я увидел,
Что с собой не позвала.
О смуглянке-молдаванке
Часто думал по ночам,
Вдруг свою смуглянку
Я в отряде повстречал.

I smugljanka-moldavanka
Po tropinke v les ushla,
V tom obidu ja uvidel,
Chto s soboj ne pozvala.
O smugljanke-moldavanke
Chasto dumal po nocham,
Vdrug svoju smugljanku
Ja v otrjade povstrechal.

With those words the swarthy maiden
Went away into the woods.
I felt slighted that she never
Said, “Join me and follow suit.”
But at night her face was there
In my every thought, it seemed.
Suddenly, I met her
In my unit, like a dream.

Раскудрявый клён зелёный, лист резной,
Здравствуй, парень, мой хороший, мой родной.
Клён зелёный да клён кудрявый,
Да раскудрявый резной.

Raskudrjavyj kljon zeljonyj, list reznoj,
Zdravstvuj, paren', moj khoroshij, moj rodnoj.
Kljon zeljonyj da kljon kudrjavyj,
Da raskudrjavyj reznoj.

Curly, locky, my green maple with carven leaves
I'm so happy, my dear lad, to meet like this.
My green maple, curly maple
Locky maple with carven leaves.

×2

×2

×2

Песня «Смуглянка» стала «визитной карточкой» известнейшего фильма «В бой идут одни старики», повествующего о буднях лётчиков-истребителей в годы ВОВ. Леонид Быков рассказывал Владимиру Талашко, что эту песню он хотел включить в фильм с самого детства. Будучи подростком, Быков с друзьями катался на подножках проходящих теплушек. В одном из таких вагонов он увидел лётчика, пехотинца и артиллериста, которые ехали с фронта через Донбасс и пели «Смуглянку». «И в тот момент я решил, что, если буду снимать кино о лётчиках, она там обязательно будет звучать», - говорил Быков.

Пожелания по переводам песен принимаются в группах на Facebook'е и ВКонтакте. Все видео с текстом (русским, транслитом и английским) доступны на сайте soviet-karaoke.su.

Предыдущие караоке-видео из данного цикла:

караоке, Шведов, Смуглянка-молдаванка, karaoke, песня, Новиков, культура, СССР, Смуглянка

Previous post Next post
Up