По́тлач. Часть третья. Об отважных домохозяйках,

Feb 20, 2011 05:35

или О пользе диалектов

По́тлач. Часть первая. Зеле́неє жито
По́тлач. Часть вторая. Поле не меряно

Повествуя о тяжёлой судьбе мультикультурных семей, irinafreckles невзначай махнула щёткой чуть в сторону - и прочертила мне путь к важному этимологическому открытию.

Задав вопрос, что означает диалектное слово «отважилась» в таких контекстах: «на сегодня я отважилась, хватит, буду теперь отдыхать», «а вот я отважусь и пойду на почту (в магазин, к соседке и т.п.)», «вот отважусь и будем ужинать», - Ирина, которую я весьма уважаю за многие качества, но особо - за абсолютный музыкальный слух в языке: музыкально-лингвистическое чутьё к слову и любовь-внимание к нему, - как будто разом (но аккуратно) сняла верхний слой почвы - и обнажились подземные корешки, и стало видно во все концы, а главное - во все начала.

И чётко и разумно выстроилась вся семейка однокоренных славянских слов: и русская отвага, и украинская увага (внимание), и русские приваживать и отваживать с украинскими вважати [вважа́ты] (считать, полагать) и заважати [заважа́ты] (мешать, препятствовать), и просто украинская вага́ (вес), и русское слово важный (о котором Фасмер упоминает, но сомневается в его родстве со словом отвага, вернее, говорит, что родство здесь трудно объяснить... да вот же оно, фамильное сходство! налицо: прямо на лице написано).

А-а-а, это мне оно видно, а вам пока не видно?
Сейча-а-ас покажу-у-у...

Производя значение корня в слове «важный» от «ва́ги», Фасмер упоминает рычаг.

Но ещё до всякого залезания в этимологические словари я сразу увидела родство между украинскими словами типа «важити» [ва́жыты] (взвешивать), «вагатися» [вага́тыся] (колебаться), «виваженими» [вы́важэнымы] (взвешенными), «розважливий» [розва́жлывый] (рассудительный) и русскими «ва́гами» (и в первом значении - «большие весы для тяжёлых и громоздких предметов», и - особенно - во втором: «жердь, шест, служащие рычагом при поднятии тяжестей»).

Представили себе, какие именно это весы?
Такие, как у Фемиды, с чашами:




Ну, теперь видно, как, откуда и куда растут эти корешки: ваг-важ-вад-вод-вед-воз-вез-вес(!)?

Чистое направление движения-качания: туда альбо сюда...

От-вага - чаша весов взметнулась вверх.
У-вага (в-нимание) - пошла вниз...

При-важивать - к себе.
От-важивать - от себя...

Следим за направлением движения:
За-важати [заважа́ты] - (укр.) мешать.
З-важати [зважа́ты] - (укр.) учитывать, принимать во внимание (зважаючи на ці обставини - учитывая эти обстоятельства). (Украинские префикс и предлог З - это русские С.)
В-важати [вважа́ты] - (укр.) считать (не пересчитывать, а полагать: вважаю, що треба зробити так... - считаю, что нужно сделать так).
Пере-важати [пэрэважа́ты] - (укр.) преобладать, превосходить (кого-то в чём-то).

И простейшее доказательство того, что именно «ваги» (а они есть и русские, и украинские: украинские с ударением на втором слоге, русские - на первом; украинские - это весы [а вага́ - это вес], русские - рычаги [роль которых могут выполнять всякие подручные палки-жерди-ломы]) лежат в основе всех чередующихся (и меняющихся порой почти до неузнаваемости) корней, - украинское слово вагатися [вага́тыся ] (колебаться).




А слово важный - это уже производное от ваг-весов: важный - то есть тяжёлый, имеющий значительный вес (см. укр. переважний - преобладающий).

«Вы хочете песен? Их есть у меня» - «хочете» параллельно идущих ниток мицелия: дублирующих корней, о которых я говорила в первой части триптиха?
Жизнесмыслообеспечительных?

Пожалуйста: ВЕС.

Весомый вклад - и важный; веское слово, веский довод.

Ва́га́ - и вес.

Виважений [ви́важеный] (укр.) - взвешенный (например, поступок).

Важелі [ва́жэли] - рычаги.

Урівноважений [уривнова́жэный] - уравновешенный.

Думаете, всё?

Нетушки! Есть ещё параллельные ниточки-корешки!

Как вам такое: тяжесть - тянуть - тужиться - тяжи - тащить - тужи́ть?

Обважніти [обважни́ты] - отяжелеть.

Думаете, теперь всё?

Не-е-ет... Послушайте другие «новости палаты мер и весов».

Но это уже из области загадок языка (ага, так он вам все тайны и выдал! так, краешек языка, дразнясь, показал): почему украинцы измеряют события-явления весом, а русские - счётом? (Как и в случае с висением-лежанием-стоянием.)

Я считаю - я вважаю (я рахую - это «зросі́йщена» калька, рахува́ти и лічи́ти - это считать-пересчитывать, а вважати - считать-полагать). (Про полагаю я молчу, молчу!!!)
Розважливий - рассудительный (рассчитывающий).

...Про вехи лень мне уже додумывать - но подозреваю, что и тут могут разверзнуться бездны...

Ну и про отважных домохозяек теперь.

Отважились они, бедняги, потому - что просто отбегались туда-сюда по делам, отсуетились. (Ой, чур меня, чур! прочь, мысли о корне в словах типа суета-маета!..)

Или отвозились (на своих двоих), отзанимались всякой вознёй.

Потому что водить, возить, важить, весить, таскать, тянуть - и т.д., и т.п. до бесконечности - это двигать: туда, сюда, вниз, вверх, в сторону, внутрь, наружу...

Думаете, теперь уж точно всё?

Ну-ну.

Ира тоже это нашла и в нашем тогдашнем разговоре процитировала.

Так что в результате оказалось (а это уже примкнувшая к обсуждению Оля una_tartaruga заметила), что вагоновожатый - это масло масляное... (Перевозимое по рельсам.)

...Когда я училась в вузе, нам прививали этакое высокомерное отношение к диалектам (хотя я ещё тогда начинала задумываться о целой роте, идущей не в ногу: слой носителей книжно-литературного языка ой как тонок даже в лучшие для культуры речи времена, а остальных - «дефектно-диалектных» - куды?): мол, всякое там аканье, и́канье, оканье, а уж не приведи господи диалектная лексика - это отдельные пережитки, которые следует нещадно искоренять...

Да не останься в диалекте (и в памяти Иры) это прекрасное значение слова «отважиться» - как бы мы уяснили себе внутреннюю форму* слов «отважный» и «важный»?
Как бы собрали за одним столом всех родичей?

Э, не-е-ет... Ни в природе, ни в языке (который есть исключительно природное явление «по своей природе») нет ничего лишнего!
Всё бережно хранится в кладовых с амбарными замками - или, наоборот, бросается в перегной и унавоживает землю, наращивая слой гумуса.

Нещадно «потлачи́тся», втаптывается в грязь - а потом поднимается с земли, бережно отирается, целуется благоговейно - и под образа... чтобы потом опять бросить в почву беззаботною рукой - для будущих всходов.



Арсений Лапин. Большой зелёный трактор
(Это я, вспахивающая в упоении пласты языка.)

Потряса-а-ающего нашла художника (благодаря ссылке dodrg59): arselap.
Обязательно ещё о нём напишу.

* Внутренняя форма - это (если популярно для всех) то, чем мы сейчас занимались, ища мотивирующее значение, то есть выясняя, «откуда есть пошла русская земля» и корни слов на ней, каким было «исходно-первородное» их значение. Если же строго научно, то вот.

Ну и

Музыкальный киоск

image Click to view



© Тамара Борисова
Если вы видите эту запись не на страницах моего журнала http://tamara-borisova.livejournal.com и без указания моего авторства - значит, текст уворован ботами-плагиаторами.

философские основы естествознания, вершки и корешки, этимология, этнографические заметки, фольклор, русский язык как родной, живой как жизнь язык, музыкальный киоск

Previous post Next post
Up