Коты и гаджеты. Часть 4: Испанская коррида

Oct 28, 2015 00:20

Часть 4: Испанская коррида



Если вы ищете оригинальность и нешаблонный подход к оформлению книг, то вскоре убедитесь, что мало кто может сравниться по этой части с латинскими народами. Италия, Испания, Португалия и Бразилия редко делают что-то красивенькое, прилизанное или гиперреалистичное. Кровь латинян кипит от южного солнца, и они выплёскивают это на холст и бумагу, не сообразуясь ни с какими академическими правилами. Нет, пожалуй, одно правило всё же есть, это «Анти-Дюрер»: или, говоря русским языком, «не возись, не парься».

Музыкальное сопровождение - Dr. Falk: «The Door into Summer»

image Click to view




11.Испанская коррида
Испанское издательство «E.D.H.A.S.A» давно и серьёзно занималось выпуском переводов Хайнлайна. Первая обложка достаточно условна:



1958 «E.D.H.A.S.A» серия «Nebula» № 52. Художник Llobera
Обложка не испачкана - это фигуры людей. Один уже спит, а второй тащит его в морозильник. Белая полоса символизирует дверную щель, за которой - свет. Котик довольно жалок, но я бы поставил четвёрку за экспрессивность исполнения и оригинальность замысла.
      Затем последовало осознание, что котик должен быть другим. Его должно было стать больше.



1966 «E.D.H.A.S.A» серия «SELECCIONES NEBULAE» № 12. Художник Bas
А в промежутке между этими двумя выпусками за «Лето» взялось издательство «Vertice». Видимо всё случилось как-то спонтанно, возможно вначале испанцы хотели напечатать каталог металлургической промышленности, но потом передумали:



Испания 1964 «Vertice» серия «Galaxie» № 7. Художник Pujolar.
В книгу вошла ещё новелла «Пункт назначения - Луна», так что можно гадать, к какому из произведений эта обложка подходит больше. Или наоборот - к какому меньше.

Вы знаете, на каком языке напечатаны самые большие тиражи Жюль Верна или Хайнлайна? Правильно, на испанском. Следующим за «Лето» взялась «La Factoría de Ideas» - что означает «Фабрика идей», правда, с идеями для обложки у них поначалу было негусто.



2002 «La Factoría de Ideas» серия «Puzzle» Художник неизвестен
Такое впечатление, что кто-то взял архитектурный проект и пририсовал на нём машинки и самолётики. Фантазия и экспрессия отыгрались на другом издании:



2002 «La Factoría de Ideas» серия «Solaris Ficción» № 22 Художник Stephan Martiniere
  - Шикарно! А зачем тут Чужой? - спросил Редактор, внезапно нахмурив брови.
      - Зачем… зачем… А-а-а… - художник сморщился, как будто проглотил что-то горькое. - Да ты же сам всё понимаешь… Я так вижу!
      - Понимаю, - кивнул Редактор, - прекрасно понимаю. Без Чужого тут никак нельзя. Молодец!

Не следует думать, что испанцы берут для обложек только оригинальные картинки. Одному издателю, например, очень нравился Морис Эшер, и он решил поделиться своей любовью с читателями:



2005 «Círculo de Lectores» Художник М.Эшер

Это вовсе не случайный всплеск. На самом деле это продуманная политика оформления целой серии фантастических книг о путешествиях во времени:




Как видите, Эшер вполне подходит и Полу Андерсону, и Герберту Уэллсу.

Многие романы Хайнлайна выходили в серии «Super Ficcion» издательства «Martinez Roca». В какой-то момент они чересчур увлеклись «металлом»:



1986 «Martinez Roca» Художник Salinas Blanch
Искусство за пределами добра и зла. Прочим вещам Хайнлайна в этой серии повезло больше, но и там обложки сильно смахивают на конверты альбомов «Judas Priest»:



Обложка «Martinez Roca» 1982 года. Роберт Э. Хайнлайн «Число Зверя»



1986 «Caminho» Художник неизвестен
Идея обложки португальского издания 1986 года страдает некоторой излишней театральностью с одной стороны, и чрезмерной буквальностью с другой. Как художник совместил всё это в одной голове, не постигаю.

В завершение обзора полюбуйтесь на вот этот шедевр:



1966 «Livros Do Brasil» серия «Coleccao Argonauta» № 111 Художник Lima de Freitas
Замечательная графика - «зебра» символизирует жизнь с её чорными и белыми полосами, а последовательность профилей превращается в замочную скважину. Надо полагать, сюда вставляют ключ от Двери в Лето. Если долго смотреть, эта картина начинает что-то смутно напоминать… Возможно, вы узнали идею. Если нет - вот она:




Французское издание «Кукловодов» 1979 года, выпущенное фирмой «Denoel». Художник Stephane Dumont. Ай-яй-яй, Стефи, - я так тебя хвалил!

В следующей части нас ждут японцы, евреи и население бывших стран Восточного Блока.

Продолжение следует

.

Часть 0. Предыстория
Часть 1. Американская мечта
Часть 2. Британский юмор и сумрачный германский гений
Часть 3. Итальянские ужасы, французские кошмары, скандинавский сплин
Часть 4. Испанская коррида - You are here
Часть 5. Азиатский колорит
Часть 6. Почти что бывший наш народ
Часть 7. Россия: Тысяча и одна дверь

.

картинки, Хайнлайн

Previous post Next post
Up