Спасибо за то, что поделились любимыми детскими стихами. Приехала в школу со стопкой книг, читала в итоге «Телефон». Он потрясающе современен и переводим на любой язык. Единственная проблема возникла с тем, что Кенгуру поутру просит к телефону Мойдодыра, который моим слушателям не был известен, поэтому этот эпизод у нас звучал так:
А вчера поутру
(
Read more... )
Reply
А также слов песни "Жил-был игуанодон", которую пели Никитины.
Всё остальное у него совершенно однообразное.
Reply
Reply
Чудо
Привычный круг. Привычная работа.
Жизнь без чудес. К ним даже вкус исчез.
Живёшь, и вдруг тебя полюбит кто-то.
За что? Про что? Вот чудо из чудес!
Reply
Reply
И - боже правый! - ты была моя.
Reply
Почему же "даже"? Пушкин - поэт. Чуковский - несостоявшийся литературный критик, сочинивший примерно 10 стихотворений, написанных одним и тем же размером и использующих примерно один и тот же драматический приём (недаром многие замечали, что стихотворения Чуковского свободно перетекают друг в друга - можно случайно "перескочить" из одного в другое, даже не заметив).
Reply
Reply
Reply
Reply
За уши зайца Несут к барабану.
Заяц ворчит:
- Барабанить не стану!
Нет настроения,
Нет обстановки,
Нет подготовки,
Не вижу морковки.
Барто и Михалкова в списке нет, потому что я бы их в этот автобус не пустила, даже если бы он был трехэтажным :) Не нравятся они мне совершенно, у меня их на полке нет.
Что касается флуктуаций (я бы еще десяток поэтов с ходу назвала, кстати, так что все-таки автобус придется заказывать длинный), то давайте с другой стороны попробуем. Почему так мало имен в английской детской поэзии, при таком обилии у них поэтических имен вообще? Почти все известные нам английские детские стихи народные, а не авторские, не так ли?
Reply
Reply
Reply
http://utnapishti.livejournal.com/89146.html
Reply
Хотя история с детками в клетке пример некрасивого, в человеческом смысле, поведения, а не плагиата.
А про кораблик тебе что-нибудь известно?
Reply
И большинство русскоязычных детей всё-таки выживают сквозь Барто с Михалковым, а не только сквозь Чуковского с Маршаком. У нас дома, например, никуда не деться от вариаций на темы плачущей Тани, слона с бессонницей, чижика-собаки, качающегося бычка и подобного. Даже если это дурной вкус, это сидит в голове, как часть русского языка.
Заяц с барабаном очень хороший, действительно. Но это мне теперь так кажется, а в четыре года, боюсь, я бы его не оценил.
Reply
Leave a comment