Утенний потк информации, как обычно, начинается с местной прессы и новостей тв. На иврите. Пресса сообщает имена нобелевских лауреатов по мед.-физио: японец Яманака (тут все четко, даже иероглифы сразу понятны любому начинающему: Яма = гора, Нака = посередке) и англичанин ג'ון גורדון. И здесь не 99.99, а все сто ивритскочитающих прочтут однозначно
(
Read more... )
Comments 44
Reply
Reply
Reply
Reply
А вот с иностранными словами/фамилиями другое дело. Тут и с огласовкой свериться не западло. :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Не такое уж новое слово КАНОЛА, значит, он просто слышит его как КАНУЛА уже много лет.
А вот ребенок уловил несоответствие.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Слушаю концерт Иерусалимского международного камерного фестиваля по радио. Йехезкель Бейниш, директор фестиваля, который всегда грамотно и без акцента говорит не только на иврите, но и на английском, а вчера еще и на французском, сегодня во вступительном слове пообещал "Соловья" композитора по фамилии "АльБЛЯев". Ну, глядя в ивритский текст без огласовок, можно еще и не так обозвать.
Ведущий радио "Коль ха-музыка", в отличие от Бейниша, Алябьева знает, поэтому произнес его фамилию с акцентом, но правильно. Зато, перечисляя авторов второй половины XIX века, он упомянул композитора с фамилией "КУЙ". Что ж, на иврите קוי можно прочесть и так
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment