Снова о том же (иврит, огласовки)

Oct 09, 2012 09:59

Утенний потк информации, как обычно, начинается с местной прессы и новостей тв. На иврите. Пресса сообщает имена нобелевских лауреатов по мед.-физио: японец Яманака (тут все четко, даже иероглифы сразу понятны любому начинающему: Яма = гора, Нака = посередке) и англичанин ג'ון גורדון. И здесь не 99.99, а все сто ивритскочитающих прочтут однозначно ( Read more... )

иврит, кони, Израиль, маразм

Leave a comment

Comments 44

iosaaris October 9 2012, 08:17:31 UTC
Нужны не огласовки в иностранных словах, а человек, который переведёт иврит на латиницу, как Ататюрк сделал с турецким.

Reply

status_constr October 9 2012, 08:40:08 UTC
Ни в коем разе. Еврейский алфавит променять на его же вторую производную? С турецким совсем иная история. Арабское письмо, глубоко семитское, совершенно не подходило к тюркским языкам, не отражало, а затуманивало их уникальную морфологию. А сегодня оно так же точно корежит индоевропейские языки фарси, дари и урду ( ... )

Reply

status_constr October 9 2012, 09:06:53 UTC
Логичнее выглядело бы предложение перевести на латиницу русский язык. Латиница неплохо отражает славянские тексты. Это доказали поляки, чехи, словаки, словенцы, боснийцы, хорваты и отчасти сербы. Латинизировать старые русские тексты могла бы и компьютерная программа.

Reply

herr_sgor October 9 2012, 15:28:19 UTC
Здесь ещё можно было бы упомянуть идиш, не перешедший на латиницу.

Reply


sozertsatel October 9 2012, 08:51:57 UTC
Я не уверена, что в случае с "канУлой" огласовки помогут. Ибо слово свое, давно привычное, неужто же еще на огласовки смотреть? Почему-то мне кажется, что не будет этого, гордость не позволит (или что другое, не важно).
А вот с иностранными словами/фамилиями другое дело. Тут и с огласовкой свериться не западло. :)

Reply

status_constr October 9 2012, 09:08:05 UTC
Например, слово "судоку" пишется в бумажных текстах всегда с огласовками :)

Reply

sozertsatel October 9 2012, 09:11:58 UTC
А вот "суфлаки" - нет. А зря, может получиться не самый аппетитный, на русское ухо, вариант. :)

Reply

status_constr October 9 2012, 10:33:07 UTC
А я даже не знаю, что такое суфлаки :) хотя с точ!ки зрения огласовок аналогичная картна с "суфле" :)

Reply


o_gershon October 9 2012, 09:53:40 UTC
У папы, между прочим, наверняка полное отсутствие музыкального слуха.
Не такое уж новое слово КАНОЛА, значит, он просто слышит его как КАНУЛА уже много лет.

А вот ребенок уловил несоответствие.

Reply

status_constr October 9 2012, 10:34:05 UTC
Или просто ребенок лпрочел латиницу на этикетке - он же из поколения интернета :)

Reply

o_gershon October 9 2012, 12:56:49 UTC
Одно другого не исключает:-)

Reply

status_constr October 10 2012, 11:01:52 UTC
:)

Reply


savta October 9 2012, 10:05:02 UTC
А что они делают с русскими именами? Обалдеть жеж можно! При том, что и на радио и на телевидении полно русских - можно жеж спросить кого-то! :(((

Reply

status_constr October 9 2012, 10:36:48 UTC
Ага. Может, я, как русский человек, необъективен, но мне все время кажется, что с русскими именами они особенно небрежны. Никогда не прощу ивритским СМИ то, как они перекорежили фамилию Имас - русских блоггеров-поселенцев, погибших в теракте

Reply

savta October 9 2012, 11:05:44 UTC
Нет, Вам не кажется! Я тоже это заметила! :(((

Reply

vict_or October 9 2012, 15:29:39 UTC
По этому поводу позволю себе процитировать собственный пост четырехлетней давности.
Слушаю концерт Иерусалимского международного камерного фестиваля по радио. Йехезкель Бейниш, директор фестиваля, который всегда грамотно и без акцента говорит не только на иврите, но и на английском, а вчера еще и на французском, сегодня во вступительном слове пообещал "Соловья" композитора по фамилии "АльБЛЯев". Ну, глядя в ивритский текст без огласовок, можно еще и не так обозвать.
Ведущий радио "Коль ха-музыка", в отличие от Бейниша, Алябьева знает, поэтому произнес его фамилию с акцентом, но правильно. Зато, перечисляя авторов второй половины XIX века, он упомянул композитора с фамилией "КУЙ". Что ж, на иврите קוי можно прочесть и так

Reply


nechaman October 9 2012, 14:50:50 UTC
Вот, и моя дочь почему-то утверждает, что сыр называется Халуми, когда он, определенно Халоми.

Reply

status_constr October 9 2012, 16:23:07 UTC
А город - Хулон. Блин.

Reply

vict_or October 10 2012, 11:15:42 UTC
А еще многие ивритяне говорят "Бейт-ДагОн" и "Луд". Неоднократно слышал.

Reply

sozertsatel October 9 2012, 19:52:32 UTC
Сыр все-таки халуми: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D5%E0%EB%EB%F3%EC%E8

Reply


Leave a comment

Up