Leave a comment

Comments 23

atsman August 24 2015, 16:26:07 UTC
Тоже интересная языковая проблема - "кукольный театр" vs. "театр кукол"... :)))

Reply

rommedahl August 24 2015, 16:40:08 UTC
Theatre of puppets vs. puppet theatre :)

Reply

atsman August 24 2015, 17:11:52 UTC
Инглиш из соу кул. Вертишь словами, ставишь в абы каком порядке, и всё сходит с рук. Говорят же "Зис ай донт лайк". :)))
Но, если серьезно, английский как раз тяготеет к puppet theatre. Так --- проще. Русский в последнее время тоже здорово упрощается.

Reply

rommedahl August 24 2015, 17:38:28 UTC
Русский, как и прочие мировые языки, тоже имеет тенденцию к демократизации и упрощению. Да что там русский! В японском нынче, чтобы узнать имя собеседника, совершенно необязательно вопрошать, как это было принято каких-то 300-400 лет назад: "О-намаэ-о укэтамаритаку дзондзи татэмацури соро?". Сейчас такой красоты просто не поймут - у виска пальцем покрутят в лучшем случае. За то некогда вульгарнейшее "О-намаэ ва нан дэсу ка?" считается чуть ли не эталоном вежливости :)

Reply


winter_25 August 24 2015, 19:54:14 UTC
Вы не могли бы разъяснить, какую смысловую нагрузку несет присутствие на сцене старшего кукловода в яркой одежде и с открытым лицом?

На первом фото в нижнем правом углу находится еще одно маленькое фото какого-то памятника? А кому?

Reply

rommedahl August 24 2015, 20:23:01 UTC
Не всякий старший кукловод имеет право появляться на сцене в парадной одежде и с открытым лицом. Гораздо чаще все трое кукловодов одеты в черное, и тогда по умолчанию их публика не видит, а видит только ведомых ими героев. Открытое лицо и парадная одежда - это привилегия мастера, умение которого настолько высоко ценится публикой, что ему дозволено быть полноценным участником сценического действия. Истинные любители Бунраку довольно редко приходят посмотреть представление, потому что знают все классические пьесы назубок. А вот прийти, чтобы посмотреть на мастера - это их цель посещения.


... )

Reply

winter_25 August 24 2015, 20:39:11 UTC
Любопытно, каким же образом зрители среди одинаковых трех темных фигур узнают своего любимца?
И значит, после такого признания у старшего кукловода есть своя роль в спектакле или он продолжает только управлять куклами?

Reply

rommedahl August 24 2015, 20:58:21 UTC
В Бунраку на неяпонский зрительский взгляд видно всех одинаково. И в Кабуки похожая ситуация. Вспомните, как Дуглас Слэйден во время своего похода в "Кабукидза" все время видел ассистентов в черном :) Он на них отвлекался исключительно по причине своей неискушенности в деле просмотра японских театральных представлений.

... )

Reply


Leave a comment

Up