"Тучные Васанские обступили меня - fat bulls have besieged me". В английском переводе на месте "тучных" стоит "fat". Для меня оказались совершенно разные ассоциативные линии этих слов. "Тучный" - полный, похожий на тучу, клубящихся, наползающий. Т.е. хотя и громадный, но легкий, к тому же небесный. А английское "fat" - более прямое: жир, сало,
(
Read more... )