http://pbmission.narod.ru/book_text.html (Про Кассиана-Отступника, Меня-Еретика и переводчиков-сатанистов.) В общем, что делать и кто виноват? И предполагает ли Церковь как-то разобраться с собственной канонической литературой?
Не вижу в этих текстах никакого противоречия. Если бы и в греческом было так, как в русских переводах. Но греческие тексты Матфея и Луки не так однозначны. Но суть ведь одна. Идет указание на "того, кто может". И из контекста ясно о ком идет речь. Ев. Матфея говорит дословно: "более же бойтесь могущего (ton dunamenon) и душу и тело погубить в геенне. Здесь субстантивированное причастие в русском переводится местоимением "Того, Кто". Ев. Луки говорит дословно: "скажу кого вам бояться: бойтесь более убивающего, имеющего власть (to apokteinai ehonta exousian) ввергать в геенну".
На скорую руку предложил вам аспекты истолкования двойной традиции синоптических евангелий (Мф/Лк), а вы, если вам интересно, истолковывайте как пожелаете.
< Я всё-таки думаю, что переводчик русского текста повёлся на "по убиении" >
И переводчики СП, и Кассиан повелись, вот что удивительно. Похоже, в РПЦ Луку править не собираются, так что комментарии - комментариями, а в священном тексте так и останется то ли два ввергателя, то ли один (которого к ночи не поминают).
> >И переводчики СП, и Кассиан повелись, вот что удивительно.
Кассиан не повёлся, вот же комментарий есть. По интонации автора - "несомненный". Почему буквы маленькие - другой вопрос. Интересно узнать, конечно, почему. Но не по богословским сомнениям.
> >Похоже, РПЦ Луку править не собираются, так что комментарии - комментариями, а в священном тексте так и останется
Напишите в редакцию. Может не знают. :) Может и не поправят. Московия она дремучая... её раскачивать надо. Вы же питерцы, давайте, потрудитесь во славу града Петра и церкви Божией. :)
> >то ли два ввергателя,
Ну, теория "двух господ" это по вашей части. Про фобию ещё рассказываете :)
>Правила написания (на русском) слов, обозначающих Бога, сложились только в XX в.
Во всех имеющихся у меня церковных книгах XIX в. и местоимение, обозначающее Бога, и само слово "Бог" пишется с заглавной. Но это в русском языке, а вот - в церковнославянском, в книге 1750 года (только что отсканил):
<Правила написания (на русском) слов, обозначающих Бога, сложились только в XX в.> <<Во всех имеющихся у меня церковных книгах XIX в. и местоимение, обозначающее Бога, и само слово "Бог" пишется с заглавной. Но это в русском языке…>>
Да, неточность. Следовало говорить о периоде после 1876 (публикация полного синод. перевода). Однако мелькнула мысль, что написание причастий и указат. местоимений еще уточнялось в последующих дорев. изданиях. В НЗ 1903 «того, кого» со строчных. - Так и в издании 1876?
<а вот - в церковнославянском, в книге 1750 года
( ... )
<Во всех имеющихся у меня церковных книгах XIX в. и местоимение, обозначающее Бога, и само слово "Бог" пишется с заглавной.>
А тут (в отсканированных фрагментах) как раз местоимения с маленьких. А в издании 1903 уже вилка…
И, кстати, я плохо сосчитала - возможны не три, а четыре варианта (аа, АА, Аа, аА). Так вот последний (аА) тоже существует! Подстрочник с TR под редакцией В. Журомского (Украинское общество благодати, Житомир, 2005). В Матфее "тот", в Луке "Тот". Всем москалям вопреки...
Вы опять... :(granatovedApril 18 2008, 10:07:17 UTC
…по старой детской привычке размазываете манную кашу по белому столу.
Хрюзостом и Феофилакт не дают разгадки относительно вилки в СП, каковая и является предметом обсуждения (см. выше: «что делать?» и «кто виноват?»). А что их толкование «совершенно не стесняется контекста», так кто бы сомневался. (А уж мнение карьериста, начетчика и чудовищного болтуна Ф. приличному человеку и вспоминать не пристало. Богословие класса «брлмп».) Близкий по смыслу пример, обсуждавшийся на гност. площадке, - «Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих, для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого» (2 Кор. 4: 3-4). Почитайте толкования на 2 Кор. 4: 3-4 Иринея и Златоуста - кто у них ослепляющий «бог века сего». Обхохочетесь :).
Re: Вы опять... :(granatovedApril 22 2008, 02:01:13 UTC
< Это место не характеризует Златоуста как экзегета. Видно, что он столкнулся с объективной (для себя) трудностью в тексте. Но пытается сохранить привычную уверенность и дать положительное толкование.>
Столкнулся. Пытается сохранить. Это и характеризует его как экзегета. (А уж как Иринея-то характеризует! :))
< Ну, если для Вас "бог века сего" перевешивает всё остальное (не выбивающееся из иудейской традиции) богословие Павла, то это гораздо смешнее. Вы бы сделали нарезку из гностических аллюзий, и так прямо её и продавали.>
Ваши ряды косит шиза, дорогой товарисч со звёздочкой во лбу (а как же крест? Переместился в карман брюкв? :)). На православном форуме мне объяснили, что "иудаизм" - вообще послехристианское явление. Так что хотите посмеяться - хватайте транк, и к своим. И свою гностикофобию тащите туда же. А тут мы разбирали конкретную проблему (так сказать, не догнали, но хоть согрелись), ни одного гностического слова до Вашего появления не было.
Re: Вы опять... :(granatovedApril 22 2008, 07:42:47 UTC
< как человека ответственного, который будучи на трибуне, не может сказать народу "не знаю">
Толкования составляются не на митингах, а в кабинетной тиши. Приличный человек вот именно скажет "не знаю", вместо того чтобы насиловать Писание. Что-то сбивчивые показания даете :). То для Зл. вилки быть не могло, то нипабедимая сила сталкивается с неопреодолимым препятствием.
< Не исключено, что Павел заговорился.>
Свят-свят-свят… Христом-то пока довольны? Или тоже заговаривался?
< О, это подвижник. Разобрать столько космологической чепухи - это подвиг
( ... )
Ев. Матфея говорит дословно: "более же бойтесь могущего (ton dunamenon) и душу и тело погубить в геенне. Здесь субстантивированное причастие в русском переводится местоимением "Того, Кто".
Ев. Луки говорит дословно: "скажу кого вам бояться: бойтесь более убивающего, имеющего власть (to apokteinai ehonta exousian) ввергать в геенну".
На скорую руку предложил вам аспекты истолкования двойной традиции синоптических евангелий (Мф/Лк), а вы, если вам интересно, истолковывайте как пожелаете.
Reply
И переводчики СП, и Кассиан повелись, вот что удивительно. Похоже, в РПЦ Луку править не собираются, так что комментарии - комментариями, а в священном тексте так и останется то ли два ввергателя, то ли один (которого к ночи не поминают).
Reply
>И переводчики СП, и Кассиан повелись, вот что удивительно.
Кассиан не повёлся, вот же комментарий есть. По интонации автора - "несомненный". Почему буквы маленькие - другой вопрос. Интересно узнать, конечно, почему. Но не по богословским сомнениям.
>
>Похоже, РПЦ Луку править не собираются, так что комментарии - комментариями, а в священном тексте так и останется
Напишите в редакцию. Может не знают. :)
Может и не поправят. Московия она дремучая... её раскачивать надо. Вы же питерцы, давайте, потрудитесь во славу града Петра и церкви Божией. :)
>
>то ли два ввергателя,
Ну, теория "двух господ" это по вашей части. Про фобию ещё рассказываете :)
Reply
Знаете, именно этот другой вопрос и задавался.
<Ну, теория "двух господ" это по вашей части.>
Человек некий винопийца бяше,
меры в питии хранити не знаше,
Тем же многажды повнегда упися,
в очию ею всяка вещь двоися.
Читайте гностические тексты на трезвую голову, мой Вам друж совет. Нет там двух ввергателей (равно как и ослепителей) и быть не могёт.
Reply
>Нет там двух ввергателей (равно как и ослепителей) и быть не могёт.
Ну слава Богу.
Действительно, про "двух господ" это мне Дмитрий рассказывал. То есть это - св.предание, а не св.писание. Извините :)
Reply
Во всех имеющихся у меня церковных книгах XIX в. и местоимение, обозначающее Бога, и само слово "Бог" пишется с заглавной.
Но это в русском языке, а вот - в церковнославянском, в книге 1750 года (только что отсканил):
( ... )
Reply
<<Во всех имеющихся у меня церковных книгах XIX в. и местоимение, обозначающее Бога, и само слово "Бог" пишется с заглавной. Но это в русском языке…>>
Да, неточность. Следовало говорить о периоде после 1876 (публикация полного синод. перевода). Однако мелькнула мысль, что написание причастий и указат. местоимений еще уточнялось в последующих дорев. изданиях. В НЗ 1903 «того, кого» со строчных. - Так и в издании 1876?
<а вот - в церковнославянском, в книге 1750 года ( ... )
Reply
Мф.10:28:
( ... )
Reply
<Во всех имеющихся у меня церковных книгах XIX в. и местоимение, обозначающее Бога, и само слово "Бог" пишется с заглавной.>
А тут (в отсканированных фрагментах) как раз местоимения с маленьких. А в издании 1903 уже вилка…
И, кстати, я плохо сосчитала - возможны не три, а четыре варианта (аа, АА, Аа, аА). Так вот последний (аА) тоже существует! Подстрочник с TR под редакцией В. Журомского (Украинское общество благодати, Житомир, 2005). В Матфее "тот", в Луке "Тот". Всем москалям вопреки...
Reply
В других местах этого же издания - с заглавной.
Reply
Reply
Хрюзостом и Феофилакт не дают разгадки относительно вилки в СП, каковая и является предметом обсуждения (см. выше: «что делать?» и «кто виноват?»). А что их толкование «совершенно не стесняется контекста», так кто бы сомневался. (А уж мнение карьериста, начетчика и чудовищного болтуна Ф. приличному человеку и вспоминать не пристало. Богословие класса «брлмп».)
Близкий по смыслу пример, обсуждавшийся на гност. площадке, -
«Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих, для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого» (2 Кор. 4: 3-4).
Почитайте толкования на 2 Кор. 4: 3-4 Иринея и Златоуста - кто у них ослепляющий «бог века сего». Обхохочетесь :).
Reply
Reply
Столкнулся. Пытается сохранить. Это и характеризует его как экзегета.
(А уж как Иринея-то характеризует! :))
< Ну, если для Вас "бог века сего" перевешивает всё остальное (не выбивающееся из иудейской традиции) богословие Павла, то это гораздо смешнее. Вы бы сделали нарезку из гностических аллюзий, и так прямо её и продавали.>
Ваши ряды косит шиза, дорогой товарисч со звёздочкой во лбу (а как же крест? Переместился в карман брюкв? :)). На православном форуме мне объяснили, что "иудаизм" - вообще послехристианское явление. Так что хотите посмеяться - хватайте транк, и к своим. И свою гностикофобию тащите туда же. А тут мы разбирали конкретную проблему (так сказать, не догнали, но хоть согрелись), ни одного гностического слова до Вашего появления не было.
Reply
Reply
Толкования составляются не на митингах, а в кабинетной тиши. Приличный человек вот именно скажет "не знаю", вместо того чтобы насиловать Писание. Что-то сбивчивые показания даете :). То для Зл. вилки быть не могло, то нипабедимая сила сталкивается с неопреодолимым препятствием.
< Не исключено, что Павел заговорился.>
Свят-свят-свят… Христом-то пока довольны? Или тоже заговаривался?
< О, это подвижник. Разобрать столько космологической чепухи - это подвиг ( ... )
Reply
Leave a comment