Студия Лебедева оформила обложку книги Масару Ибуки «После трёх уже поздно».
С оформлением решили илитно выпендриться соригинальничать. «Название на японском - стимул учиться новому» - гласит подпись под работой в портфолио на сайте студии.
Разумеется,
облажались.
Оригинальное название звучит как «幼稚園では遅すぎる» (дословно: «В детском саду - слишком поздно») и имеет подзаголовок «人生は三歳までにつくられる!» («Вся жизнь человека определяется в первые три года»).
Во-первых, заголовок и подзаголовок слиты воедино, и между ними поставлено тире, которое в таком контексте и оформлении однозначно воспринимается как иероглиф «один», и слова «жизнь человека» (人生) превращаются в абракадабру (一人生 - такого слова нет). О семантике вообще промолчу. Как так можно было сделать - не вполне понятно, потому что на оригинальной обложке подзаголовок набран мельче и вообще расположен сверху от заголовка.
Во-вторых, и в-главных, в словах «уже поздно» (遅すぎる) пропущена буква, из-за чего это слово тоже превращается в абракадабру (遅する), тем более сбивающую с толку, что она по конструкции напоминает глагол.
В итоге под видом, гм, интеллектуальной загадки, побуждающей учиться, получаем неграмотную чушь.
Профессионалы.
P. S. Непонятно ещё, кого именно «стимулирует учиться новому» эта надпись. Взрослых читателей? Так им уже поздно, если верить заголовку; и вообще книжка не про них, а про обучение детей. Или это малышей с яслей предлагается учить японскому?
Позднейший апдейт (12.02.2013): Не знаю, когда именно это произошло, но в новом издании Студия
исправила обложку.