What spring is all about... -- Весеннее...

Mar 13, 2009 05:30

Spring is a chaotic time.  At once, so many things come up, and all plans are screwed... That was on March 10th, the article from Spaceweather.com  http://spaceweather.com/archive.php?view=1&day=10&month=03&year=2009 :    --    Весна у меня всегда какая-то особенно хаотичная. Всё вдруг сваливается на голову невесть откуда, все планы летят к чертям ( Read more... )

calligraphy, translations

Leave a comment

Comments 122

starrrik March 13 2009, 11:00:17 UTC
Прекрасный стих. Семь веков прошло, как ушёл поэт, а ничего не изменилось под Луной :)

Reply

origa March 13 2009, 11:14:19 UTC
Стих вообще невероятно потрясает, при такой кажущейся простоте. Каждая фраза, каждая строчка -- совершенство... Читаю, и такое сильное желание в душе растёт: ну вот так бы стихи писать, и больше ничего не надо в жизни :) Да, всё в мире как всегда, было, есть и будет. Потому и проникает в каждого из нас, в каждую душу...

А каллиграфия понравилась? :)

Reply

starrrik March 13 2009, 11:40:07 UTC
Конечно понравилась, для меня это всегда предмет наслаждения и любования :)

Reply

origa March 13 2009, 11:56:00 UTC
Это моё хайку:

Monkey Year --
divorced again
for the same reason

Год Обезьяны --
снова разведён
по той же причине

Каджи Асо был мастером каллиграфии, художником суми-е, оперным певцом, хайдзином, мастером чайной церемонии, и занесён в разные энциклопедии и пр. Национальное достояние Японии, так кажется этот титул называется... Вот он:


... )

Reply


la_tisana March 13 2009, 11:46:31 UTC
красивое стихотворение! и в русском переводе мне даже больше нравится:) про червячную луну читала, кажется, в группе у Габи уже...с весной тебя, Оля!

ночной Удине --
в свете фонарей
бутоны магнолий

Reply

origa March 13 2009, 12:00:28 UTC
Знаешь, Каджи Асо говорил (и написал это в комментарии к моему хайку), что если хайку (ну, или стих, тоже можно сказать) хорошо написано на языке оригинала, то его легко переводить, и на переведённом языке оно тоже будет звучать прекрасно. Вот это именно такой случай. Бесподобный стих...

Спасибо, очень красивая картинка, я добавлю наверх, хорошо? У меня много в последине дни пишется хайку (и много отправляю везде) -- в том числе у Франчески вот только что, видела? И в Фэйсбуке тоже :) Ты туда не заходишь? А я даже вот в ренгу влезла там, хехе :)

Reply

la_tisana March 13 2009, 12:10:27 UTC
хорошо как он говорил!:) эх, прочитать бы на оригинале, но там небось такой древний японский, не то совсем, что я учу сейчас...
добавляй, если хочешь! рада, что у тебя пишется! это здорово всегда, по себе знаю! на фэйсбук не хожу практически, вынашиваю сейчас план детективчика - почти продолжения Школы Фехтования. будет называться "Розаццкое Аббатство" (слегка пародия на Имя Розы:))) сегодня хочу опять съездить туда (аббатство реальное!). потом дам ссылку на его сайт. там весь монастырь посвящен выращиванию роз! существует специальная "тропинка роз", по которой в мае туристов водят - красотища!

Reply

origa March 13 2009, 12:16:11 UTC
Детективчик!!! Аббатство! Ну это ваще полный улёт!
... )

Reply


larisa_zv March 13 2009, 11:56:02 UTC
Красивая каллиграфия, Оля! Только я не поняла, что написано.
Стихотворение древнее, а такое актуальное!
Впервые услышала о червячной луне, обратила внимание, что это полнолуние какое-то необычное!

Reply

origa March 13 2009, 12:09:04 UTC
Это моё хайку:

Monkey Year --
divorced again
for the same reason

Год Обезьяны --
снова разведён
по той же причине

(http://www.geocities.com/origaboston/JapaneseFestival/intro.html)

Правда, ты сама наблюдала полнолуние? А у нас дожди всё и пасмурно, ни луны ничего...

Reply

larisa_zv March 13 2009, 12:26:48 UTC
Классное хайку, я его помню!
У нас тоже пасмурно, дожди, но иногда луна прорывается сквозь тучи, такая сумрачная!

Reply

origa March 13 2009, 12:28:59 UTC
Вот оно и есть :) Мне его на японском кандзями хочется записать, всё ещё нету этого у меня...

Ну это ж настоящая хайковая луна! Ты давай пиши хайку, Лариса, не теряй время! :)

Reply


asakiyume March 13 2009, 12:11:55 UTC
His calligraphy is lovely!

Sweet on the tongue
icicles at the torn tips
of maple twigs

Reply

origa March 13 2009, 12:21:59 UTC
Yes, he was a Master calligrapher, a sumi-e artist, he illustrated many books with his sumi-e, was Master of Tea ceremony, a haiku sensei, an opera singer with many recordings...

Thank you for the lovely haiku! And as for the one Kaji Aso had written -- could you tranliterate it in kanji for me, please, if it's not much trouble? If it's difficult -- then never mind :)

Reply

asakiyume March 13 2009, 12:25:05 UTC
Sure--I can read most of it, but I'll get wakanomori to do it because he's better :-)

Reply

origa March 13 2009, 12:29:46 UTC
Thank you in advance, Francesca! No hurry of course, any time! :)

Reply


l_sing March 13 2009, 14:13:06 UTC
каллиграфия - красота...
мало что меняется по сути, лишь антураж, такова сущность бытия...

привет!

Reply

origa March 13 2009, 21:03:26 UTC
Привет, Саша! Восемьсот лет не кликались :) Да, каллиграфия великолепная, Каджи Асо был мастер, давал презентации в японском конкульстве по каллиграфии, и пр. (я выше написала в комментах) Саша, можешь ты с этой письменной перевести в печатную форму, чтобы я сохранила себе на японском это хайку? Я его не подумала об этом попросить тогда...

Если трудно, то не напрягайся, конечно, забудь тогда :)

Reply

l_sing March 15 2009, 19:24:24 UTC
Восемьсот лет не кликались, да уж!

как всегда, уже поздно... ^^

Reply

origa March 15 2009, 21:02:50 UTC
Сакюо сан какую-то ошибку там нашёл, видела? Но я не очень поняла: ошибка только в подписи (то есть в имени), вроде? Но если так -- то имя ведь человек может записывать, как ему хочется...? Или всё же он говорит про ошибку в тексте хайку? Я спросила его, но пока он не ответил.

Reply


Leave a comment

Up