Spring is a chaotic time. At once, so many things come up, and all plans are screwed... That was on March 10th, the article from Spaceweather.com
http://spaceweather.com/archive.php?view=1&day=10&month=03&year=2009 : -- Весна у меня всегда какая-то особенно хаотичная. Всё вдруг сваливается на голову невесть откуда, все планы летят к чертям
(
Read more... )
Comments 122
(The comment has been removed)
А кто говорил, что не интересуется хайку? :)))))) (*шютка такой*) Разговор не закончен -- хорошо! Нет, не читала Налимова. А что конкретно за вещи в этой главе?
Reply
(The comment has been removed)
Спасибо за совет. А почему мне -- именно про абстрактное искусство? Вообще, много чего было бы полезно прочесть -- и я много чего и читаю, исходя из своих собственных ограниченных соображений, что мне полезно и что не очень, хехе :))))) Не сомневаюсь, что и книжку Налимова было бы полезно... Однако, как нам ещё товарищ Козьма когда-то объяснил популярно, нельзя объять необъятное (с)
Сейчас я читаю вот эти книги:
( ... )
Reply
Очень понравилось...
Reply
Reply
Reply
Reply
Делюсь своей весной:
( ... )
Reply
Reply
Reply
Так что можешь давать ссылки.
Reply
And your haku is nice too!!
Monkey Year --
divorced again
for the same reason
Sense's Japanese is very good translation.
Little comical but little sadness.
Thank you Origa san, I've enjyoed it.
sakuo.
Reply
Are these the correct kanji written in the calligraphy by Aso sensei?
猿の年
同じ理由で
又離婚
Asakiyume san gave this transliteration to me.
Reply
I have really enjoyed and studied about him by your URL.
There is one kanji suspicious in Syo by Aso sensei.
Look, signature is 「 折我 」
「折」has 手偏, left side of this kanji is symbol of [hand]
But Sensei's left side of kanji[折] is [木].
This is important misspelling.
sakuo.
Reply
And thanks for the explanation about kanji! Did I understand correctly that you are talking only about his signature? And the haiku itself -- is correct in the way Asakiyume san suggested?
Reply
Завидная награда для Вас, Оля! Гордитесь!!!
Reply
Покой в покоя
("Этаж вверх", стр. 167)
дом на верху
убежище
покой в покое
Оля, читая стихи Дзен-мастера Джакузицу, могу сказать, что Laitmotiv моей книги тоже самый - вполне замечается перекрытие звученией... и не зря я цитирую стихи великого Басё (стр. 299):
Как е завидна съдбата ми!
На север от суетния свят
вишните са разцъфнали в планините.
И ещё (стр. 161) - Тао Хун'Дзин и Ли Бо...
Вот почему я могу сказать только: Спасибо Вам, Оля, за Ваш перевод, за Ваше откровение, за Ваше "ощущение, что этот стих передаёт чувство одиночества, которое... бывает ... весной...".
А у меня - весь год...
Обнимаю, Ваша: Цвета
P.S. В Ваш ящик находится BG -письмо. Вы его получили?
Reply
Весенние сумерки, такие пронзительно холодные и тревожные -- совсем не то, что яркие весенние деньки с запахами оттаявшей земли и травы. Мне как-то всегда не по себе в весенних сумерках, и если я на улице -- то всегда хочется скорее очутиться дома, в тепле и уюте ...
Reply
Reply
Leave a comment