"Игра престолов". Глава 57. Санса

Aug 25, 2020 18:03

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 57. Санса



Стены тронного зала оголились. Гобелены со сценами охоты, которые так любил король Роберт, были нещадно содраны и свалены в углу в неопрятную кучу.
Сэр Мендон Мур занял место у подножия трона - возле двух своих собратьев из Королевской Гвардии. Санса застыла у дверей, в этот раз без охраны. В награду за хорошее поведение королева подарила ей свободу внутри крепости, но при этом ее все равно сопровождали стражники.
«Почетный эскорт для моей будущей дочери» - так называла королева ее охранников, но Санса не чувствовала себя польщенной.
«Свобода внутри крепости» означала, что она может ходить куда ей вздумается, но только в пределах Красного Замка. Королева взяла с нее обещание, и Санса с готовностью его дала. Она все равно не могла бы выйти за стены: на воротах днем и ночью стояли Золотые Плащи Яноса Слинта, к тому же стража Ланнистеров всегда присутствовала неподалеку. Впрочем, куда ей идти, даже если она покинет замок? Она была рада, что хотя бы может гулять по двору, собирать цветы в саду Мирцеллы и посещать септу, чтобы молиться там за отца. Иногда она ходила молиться в богорощу, поскольку Старки чтят старых богов…
Санса нервно огляделась. Сегодня Джоффри созвал Двор - впервые с начала своего правления. Под западными окнами выстроились стражники Дома Ланнистеров, под восточными - Городская Стража в золотых плащах. Простолюдинов Санса не заметила, под галереей лишь беспокойно переминались лорды - высокие и малые. Всего их собралось не больше двадцати, в то время как выход короля Роберта обычно ожидала сотня. 
Санса проскользнула между ними, бормоча слова приветствий и стала пробираться поближе к первому ряду. Среди лордов она узнала чернокожего Джалабара Ксо, хмурого сэра Арона Сантагара, близнецов Редвинов - Страшилу и Слюнявого, но… никто из них не хотел признавать ее. А если видели, то отодвигались подальше, как от пораженной серой хворью. Даже болезненный лорд Джайлс, заметив Сансу, закрыл лицо платком и зашелся в притворном приступе кашля, а когда забавный пьяница сэр Донтос стал ее окликать, сэр Бейлон Сванн шепнул ему что-то на ухо, и тот отвернулся. 
Не хватало очень многих.
«Куда же они запропастились?» - думала Санса.
Тщетно она искала дружественные лица. Никто не хотел смотреть ей в глаза. Она словно стала призраком девицы, умершей раньше срока.
Великий мейстер Пицель сидел один за столом Совета и, казалось, спал, сложив руки поверх бороды. Она увидела лорда Вариса, зашедшего в зал - торопливо, но совершенно бесшумно. Мгновение спустя в высоких задних дверях появился улыбающийся лорд Бейлиш. Проходя мимо, он обменялся дружескими приветствиями с сэром Бейлоном и сэром Донтосом. Живот Сансы сжался в комок.
«Я не должна бояться, - сказала она себе. - Все будет хорошо. Мне нечего бояться, ведь Джофф любит меня, и королева тоже - она сама так говорила».
Раздался голос герольда:
- Да здравствует Его Милость Джоффри из Домов Баратеонов и Ланнистеров, первый своего имени, король Андалов, Ройнаров и Первых Людей, Правитель Семи Королевств. Да здравствует его леди-мать Серсея из Дома Ланнистеров, королева-регент, Свет Запада, Защитница Государства!
Облаченный в сияющие белые доспехи сэр Барристан Селми вошел первым. Королеву сопровождал сэр Арис Окхарт, возле Джоффри следовал сэр Борос Блаунт. Шестеро Королевских Гвардейцев уже находились в зале - собралось всё братство Белых Мечей за исключением отсутствовавшего в городе Джейме Ланнистера. Ее принц - нет, теперь ее король! - взошел на Железный Трон, перешагивая через две ступеньки, в то время как его мать присела вместе с Советом. Джофф был одет в черный бархат с алыми полосками, переливающуюся золотую накидку с высоким воротником и золотую корону, инкрустированную рубинами и черными бриллиантами.
Повернувшись, Джоффри оглядел зал. Его глаза встретились с глазами Сансы. Он улыбнулся, сел и провозгласил:
- Долг короля - наказывать неверных и награждать тех, кто проявил преданность. Великий мейстер Пицель, повелеваю вам огласить мои указы.
Пицель с трудом поднялся на ноги. Он был одет в роскошную мантию из толстого красного бархата с горностаевым воротником и блестящими золотыми застежками. Из широкого рукава, обильно украшенного золотым шитьем, он извлек пергамент, развернул его и принялся зачитывать длинный список имен. От имени короля и Совета каждому названному приказывалось явиться и присягнуть на верность Джоффри. В противном случае их объявят изменниками, лишат титулов, а их земли будут конфискованы в пользу трона.
Имена, которые произносил Великий мейстер, заставили Сансу затаить дыхание. Лорд Станнис Баратеон, его леди-жена и дочь. Лорд Ренли Баратеон. Оба лорда Ройса и их сыновья. Сэр Лорас Тирелл. Лорд Мейс Тирелл, его братья, дядья и сыновья. Красный жрец Торос из Мира. Лорд Берик Дондаррион. Леди Лиза Аррен и ее сын, малолетний лорд Роберт. Лорд Хостер Талли, его брат сэр Бринден и сын сэр Эдмар. Лорд Джейсон Маллистер. Лорд Брайс Карон из Марок. Лорд Титос Блэквуд. Лорд Уолдер Фрей и его наследник сэр Стеврон. Лорд Карел Вэнс. Лорд Джонос Бракен. Леди Шелла Уэнт. Доран Мартелл, принц Дорнийский и все его сыновья.
«Так много… - думала Санса, пока Пицель читал и читал дальше, - Наверное, нужна целая стая воронов, чтобы разослать эти приказы».
И вот, почти в самом конце списка прозвучали имена, которые Санса так боялась услышать: леди Кейтлин Старк, Робб Старк, Брандон Старк, Рикон Старк, Арья Старк…
Санса подавила вздох. Арья. Они хотят, чтобы Арья явилась и принесла клятву… Должно быть, это значит, что ее сестра сумела сбежать на галере и теперь находится в безопасности в Винтерфелле…
Великий мейстер Пицель скатал список и засунул его в левый рукав, а из правого извлек другой пергамент. Затем он откашлялся и продолжил:
- Его Милость желает, чтобы вместо изменника Эддарда Старка в должность Королевской Десницы вступил Тайвин Ланнистер, лорд Утеса Кастерли и Хранитель Запада, дабы говорить от его имени, вести его армии против его врагов и во всем исполнять королевскую волю. Так распорядился король. Малый Совет одобрил. Его Милость желает, чтобы вместо изменника Станниса Баратеона в состав Малого Совета вошла его леди-мать, королева-регент Серсея Ланнистер, всегда бывшая ему самой надежной опорой, дабы помочь ему править мудро и справедливо. Так распорядился король. Малый Совет одобрил.
Санса услышала тихий ропот лордов, который, впрочем, быстро затих. Пицель продолжил:
- Его Милость также желает, чтобы его верный слуга Янос Слинт, командующий Городской Стражей Королевской Гавани, был немедленно возведен в сан лорда и получил во владение древний замок Харренхол со всеми относящимися к нему землями и доходами. Да унаследуют эти почести его сыновья и внуки до скончания времен. Более того, Его Милость повелел, чтобы лорд Слинт немедленно вошел в состав Малого Совета, дабы помогать в управлении Государством. Так распорядился король. Малый Совет одобрил.
Краем глаза Санса заметила какое-то движение. Обернувшись, она увидела вошедшего в зал Яноса Слинта. В этот раз ропот был громче и злее. Гордые лорды, история Домов которых уходила в прошлое на тысячелетия, неохотно уступали дорогу лысеющему простолюдину с жабьим лицом. Золотые чешуйки, наскоро пришитые к черному бархату его дублета, тихо позвякивали при каждом шаге. Клетчатый плащ на нем был из черного с золотом атласа. Два противных мальчика - должно быть, его сыновья - шли впереди, сгибаясь под тяжестью увесистого металлического щита высотой с них самих. В качестве символа для своего герба Слинт выбрал окровавленное копье - золотое на черном фоне. При виде этого щита руки Сансы покрылись мурашками.
Лорд Слинт занял свое место, и Великий мейстер Пицель продолжил:
- Наконец, во времена измен и смуты, после недавней смерти любимого нами Роберта, Малый Совет посчитал, что жизнь и безопасность короля Джоффри имеет первостепенное значение…
Великий мейстер посмотрел на королеву. Серсея встала.
- Сэр Барристан Селми, выйдите вперед.
Сэр Барристан, неподвижно, словно статуя, стоявший у подножия Железного Трона, опустился на одно колено и склонил голову.
- Ваша Светлость, я в вашем распоряжении.
- Встаньте, сэр Барристан, - велела Серсея Ланнистер. - И можете снять шлем.
- Миледи?
Поднявшись, старый рыцарь снял с головы свой высокий белый шлем, явно не понимая, зачем он это делает.
- Вы служили Государству долго и верно, добрый сэр. Каждый мужчина и каждая женщина в Семи Королевствах питают к вам благодарность. Но увы, теперь ваша служба окончена. Король и Совет желают, чтобы вы сложили с себя этот тяжкий груз.
- Мой… груз? Боюсь… я не…
Новоиспеченный лорд Янос Слинт заговорил резко и грубо:
- Ее Светлость пытается сказать вам, что вы отстранены от должности лорда-командующего Королевской Гвардии.
Высокий седовласый рыцарь будто съежился и перестал дышать.
- Ваша Милость, - проговорил он, наконец, - Королевская Гвардия - это братство давших обет. Мы приносим клятву один раз и на всю жизнь. Только смерть может освободить лорда-командующего от его священного долга.
- Чья смерть, сэр Барристан? - голос королевы был мягче шелка, но слова ее услышал весь зал. - Ваша или вашего короля?
- Ты позволил моему отцу умереть, - укоризненно произнес Джоффри с вершины Железного Трона. - Ты слишком стар, чтобы кого-то защищать.
Рыцарь поднял голову и посмотрел на своего нового короля. Прежде Санса не обращала внимания на его почтенный возраст, но теперь сэр Барристан словно резко сделался старше. 
- Ваша Милость, - промолвил он. - Меня приняли в Белые Мечи на двадцать третьем году жизни. Это было все, о чем я мечтал с того момента, когда впервые взял в руки оружие. Я отказался от всех притязаний на свои родовые владения. Девушка, на которой я должен был жениться, вышла замуж за моего двоюродного брата. У меня нет ни земель, ни сыновей - вся моя жизнь была отдана служению Государству. Сэр Герольд Хайтауэр лично принял мой обет… защищать короля изо всех сил… до последней капли крови… Я сражался рядом с Белым Быком и принцем Ливеном Дорнийским… Я служил вместе с сэром Артуром Дейном, Мечом Зари. До вашего отца я защищал короля Эйриса, а еще раньше - его отца Джэйхериса… трех королей…
- И теперь все они мертвы, - заметил Мизинец.
- Ваше время истекло, - объявила Серсея Ланнистер. - Джоффри требует, чтобы его окружали молодые сильные люди. Совет постановил, что ваше место лорда-командующего Братством Белых Мечей отныне займет сэр Джейме Ланнистер.
- Цареубийца… - бросил сэр Барристан с нескрываемым презрением. - Лжерыцарь, запятнавший свой клинок кровью короля, которого он поклялся защищать!
- Следите за языком, сэр, - предостерегла королева. - Вы говорите о нашем возлюбленном брате, кровном дяде вашего короля.
- Мы не забудем о вашей службе, добрый сэр, - заговорил лорд Варис значительно мягче, чем другие. - Лорд Тайвин Ланнистер великодушно согласился предоставить вам прекрасный участок земли возле моря к северу от Ланниспорта, а также достаточно золота и людей, чтобы вы могли воздвигнуть крепкий замок и наполнить его слугами, способными удовлетворить любые ваши нужды.
Сэр Барристан резко поднял голову.
- Замок, в котором я умру, и людей, которые станут моими могильщиками? Благодарю вас, милорды, но я… плюю на ваше великодушие. - Подняв руку, он расстегнул застежки, удерживавшие плащ, и тяжелое белое облачение соскользнуло с плечей на пол. Туда же со звоном упал шлем. - Я рыцарь, - сказал сэр Барристан, расстегивая серебряные застежки нагрудника и роняя его себе под ноги, - и умру рыцарем.
- Голым рыцарем, судя по всему, - сострил Мизинец.
Тут же все засмеялись: Джоффри с вершины своего трона, стоявшие рядом лорды, Янос Слинт, королева Серсея, Сандор Клиган и даже Королевские Гвардейцы - те пятеро, что еще минуту назад считались его братьями.
«Наверное, это больнее всего», - подумала Санса.
Ее сердце тянулось к доблестному пожилому рыцарю - красному от позора и слишком рассерженному, чтобы говорить. Наконец, сэр Барристан вынул меч.
Санса расслышала чей-то приглушенный вздох. Сэр Борос и сэр Мерин шагнули к своему бывшему командиру, но сэр Барристан остановил их одним взглядом, в котором сквозило презрение.
- Не тревожьтесь, сэры. Ваш король в безопасности... но не благодаря вам. Даже сейчас я могу порезать всех вас так же легко, как кинжал режет сыр. Если вы готовы служить под началом Цареубийцы, то ни один из вас не достоин носить белое. - Он швырнул свой меч к подножию Железного Трона. - Держи, мальчик. Расплавь и привари к остальным, если хочешь. Все равно будет больше пользы, чем от мечей в руках этих пятерых. Возможно, на него наткнется лорд Станнис, когда отнимет у тебя трон.
Затем он долго шел к выходу. Гулкий стук его шагов отражался эхом от каменных стен. Лорды и леди поспешно расступались перед бывшим Королевским Гвардейцем. Лишь когда пажи закрыли за ним огромные, окованные бронзой дубовые двери, Санса вновь расслышала приглушенные звуки: тихие голоса, беспокойное ерзание, шуршание бумаг на столе Совета.
- Он обозвал меня мальчиком! - возмутился Джоффри капризным тоном, совершенно не подобавшим его возрасту. - А еще говорил о моем дяде Станнисе!
- Пустая болтовня, - поспешил успокоить его евнух Варис. - Безо всякого смысла…
- Он может быть в заговоре с моими дядьями. Я хочу, чтобы его немедленно схватили и подвергли допросу. - Никто не пошевелился, и тогда Джоффри повысил голос: - Я сказал, что хочу, чтобы его схватили!
Янос Слинт поднялся из-за стола Совета.
- Мои Золотые Плащи позаботятся об этом, Ваша Милость.
- Хорошо, - ответил король Джоффри.
Лорд Янос пошел к выходу. Уродливые сыновья его, стараясь не отставать, поволокли следом огромный металлический щит с гербом Дома Слинтов.
- Ваша Милость, - произнес Мизинец, - кажется, можно продолжить. От семерых осталось шестеро, - напомнил он королю. - Необходимо найти новый меч для вашей Королевской Гвардии. 
Джоффри улыбнулся.
- Мать, скажи им.
- Король и Совет решили, что ни один воин Семи Королевств не способен хранить и защищать Его Милость лучше, чем давно присягнувший ему личный телохранитель Сандор Клиган.
- Как тебе такое, Пес? - вопросил король Джоффри.
По изуродованному лицу Пса было трудно понять, о чем он думает.
- Почему бы и нет? - произнес он после долгой паузы. - У меня не имеется ни земель, ни жены, от которых пришлось бы отказаться… Да и были бы - кому какое дело? - Обожженная сторона лица его дернулась. - Только предупреждаю: я не буду принимать никаких рыцарских обетов.
- Но присягнувшие братья Королевской Гвардии всегда были рыцарями, - твердо произнес сэр Борос.
- До сегодняшнего дня… - ответил Пес своим жестким скрипучим голосом, и сэр Борос умолк.
Когда вперед выступил королевский герольд, Санса поняла, что момент уже близок. Она нервно разгладила ткань юбки. Сегодня она оделась в траур - в знак почтения к усопшему королю - но и постаралась сделать так, чтобы выглядеть красиво. Она надела то самое платье из шелка цвета слоновой кости, которое подарила ей королева и испортила потом Арья. Но Санса велела выкрасить его в черный цвет, и пятен стало совершенно не видно. Несколько часов она ломала голову, какие ей надеть украшения, и, в конце концов, остановилась на простой, но элегантной серебряной цепочке.
- Если у кого-то в этом зале есть вопросы к Его Милости, - басовито прогрохотал герольд, - то пусть задаст их сейчас или молчит вечно.
Санса вздрогнула.
«Пора, - сказала она себе, - я должна это сделать. Боги, даруйте мне мужество!»
Она сделала шаг вперед, затем еще один. Лорды и рыцари молча расступались перед ней. Она чувствовала на себе их изучающие взгляды.
«Я должна быть сильной, как моя леди-мать».
- Ваша Милость, - позвала она слабым дрожащим голосом.
Благодаря высоте Железного Трона Джоффри успел заметить ее раньше, чем кто-либо другой в зале.
- Подойдите ближе, миледи, - сказал он с улыбкой.
И эта его улыбка придала ей смелости. Она почувствовала себя красивой и сильной.
«Он действительно меня любит!»
Санса подняла голову и пошла к нему - не слишком медленно, но и не слишком быстро. Никто не должен заметить, как сильно она волнуется.
- Леди Санса из Дома Старков! - провозгласил герольд.
Она остановилась у подножия трона - прямо возле того места, где на полу валялись белый плащ, шлем и нагрудник сэра Барристана.
- У тебя какое-то дело к королю и Совету, Санса? - спросила королева из-за стола.
- Да. - Санса опустилась на колени на белый плащ, чтобы не испортить платье, и посмотрела на своего принца, восседавшего на жутком черном троне. - Ваша Милость, я прошу снисхождения для моего отца лорда Эддарда Старка, бывшего Десницы Короля, если вам так будет угодно.
Она репетировала эту фразу сотни раз.
Королева вздохнула.
- Санса, ты меня разочаровываешь. Что я тебе говорила о крови изменника?
- Ваш отец совершил тяжкие, ужасные преступления, миледи, - нараспев произнес Великий мейстер Пицель.
- Ох, бедняжечка, - вздохнул Варис. - Она всего лишь дитя, милорды, и не понимает, о чем просит.
Санса смотрела только на Джоффри. «Он должен меня выслушать, должен!» - думала она.
Король поерзал на троне.
- Пусть говорит, - приказал он, наконец. - Я хочу услышать, что она скажет.
- Благодарю, Ваша Милость.
Санса улыбнулась - застенчивой тайной улыбкой, предназначенной только для него. Он ее слушает. Она знала, что так и будет!
- Измена - это ядовитый сорняк, - торжественно провозгласил Пицель. - Он должен быть вырван с корнем, стеблем и семенами, чтобы новые побеги предательства не проросли возле каждой дороги.
- Вы отрицаете преступление вашего отца? - осведомился лорд Бейлиш.
- Нет, милорды, - ответила Санса со всей возможной искренностью. - Я знаю, что он должен быть наказан. Я прошу только снисхождения. Я уверена, что мой лорд-отец сейчас раскаивается о содеянном. Он был другом короля Роберта и любил его… Вы все знаете, что любил… И он никогда не стремился стать Десницей, пока его не попросил об этом король. Должно быть, кто-то обманул его. Лорд Ренли или лорд Станнис или… или кто-нибудь еще обманул его, иначе…
Король Джоффри наклонился вперед, вцепившись руками в подлокотники трона. Сломанные острия мечей веером торчали между его пальцев.
- Он сказал, что я не король. Почему?
- У него сломана нога, - пылко ответила Санса. - Ему было очень больно. Так больно, что мейстер Пицель давал ему маковое молочко. А мак, говорят, наполняет голову облаками. Иначе он бы никогда такое не сказал!
- Детская вера… - молвил Варис, - так сладка и невинна… И все же мудрость часто исходит из уст младенцев.
- Измена есть измена, - нетерпеливо ответил Пицель.
Джоффри тревожно качнулся на троне.
- Мать?
Серсея Ланнистер задумчиво посмотрела на Сансу.
- Если лорд Эддард признает свое преступление, - сказала она, наконец, - тогда мы поймем, что он раскаялся в совершенной глупости.
Джоффри поднялся на ноги.
«Пожалуйста, - думала Санса. - Прошу тебя, будь королем, которого я в тебе вижу - хорошим, добрым, великодушным… Пожалуйста!»
- Хотите ли вы сказать что-нибудь еще? - спросил он.
- Только одно… Если вы меня любите, окажите мне милость, мой принц, - сказала Санса. 
Король Джоффри оглядел ее с головы до пят.
- Ваши нежные слова тронули меня, - галантно проговорил он и кивнул головой, словно показывая ей, что все будет хорошо. - Я поступлю, как вы просите, но сначала… ваш отец должен во всем сознаться. Он должен сознаться и признать меня королем, иначе пощады ему не будет.
Сердце Сансы бешено заколотилось.
- Он признает, - выпалила она. - Я в этом нисколечко не сомневаюсь!

Читать главу 56. Тирион... / Читать главу 58. Эддард...

Узнать про другие отличные переводы.

Мартин, Варис, книги, Санса, литература, Барристан, Пицель, переводы, Игра престолов, фэнтези, Мизинец, Серсея, Джоффри

Previous post Next post
Up