"Игра престолов". Глава 12. Эддард

Jun 28, 2019 15:02

"Игра престолов"
Джордж Р.Р. Мартин
Перевод Максима Сороченко

Заценить произведение с самого начала: https://nehoroshy.livejournal.com/179856.html
Смотреть содержание: https://nehoroshy.livejournal.com/89558.html

Глава 12. Эддард



Приказ поступил за час до рассвета - когда вокруг еще царила сумрачная тишь.
Алин безжалостно разбудил Неда, и тот, пошатываясь со сна, вышел из палатки в холодный предрассветный воздух. Конь был уже оседлан. Рядом нетерпеливо дожидался сидящий верхом король. Сегодня Роберт надел толстые коричневые перчатки и тяжелый меховой плащ с капюшоном, прикрывавшим уши. Одежда делала его похожим на медведя, взгромоздившегося на лошадь.
- Подъем, Старк! - прорычал он. - Давай, давай! Нам есть что обсудить. Дела государственной важности!
- Разумеется, - ответил Нед. - Прошу внутрь, Ваша Милость!
Алин гостеприимно отдернул полог палатки.
- Не, не, не, - возразил Роберт, исторгая пар с каждым произнесенным словом. - В лагере слишком много ушей. К тому же, я хочу проехаться верхом и посмотреть на твою страну.
Нед заметил, что чуть поодаль их ждали сэр Борос, сэр Мерин и еще целая дюжина стражников. Ничего не оставалось, кроме как протереть глаза ото сна, быстро одеться и вскочить в седло.
Роберт задал хороший темп, как следует разогнав огромного вороного боевого коня. Нед пустил своего галопом, стараясь не отставать. Он пытался по дороге задавать вопросы, но слова уносил ветер, и король его не слышал. Поэтому Нед прекратил попытки и дальше ехал молча. Вскоре они отклонились от королевского тракта и углубились в холмистые поля, укутанные в утренний туман. Охрана отстала на расстояние, достаточное для того, чтобы их никто не слышал, но Роберт все так же мчал вперед.
Они заехали на невысокий холм и, когда утренний сумрак окончательно рассеялся, король, наконец, остановился. Нед притормозил рядом. К тому времени они уже значительно удалились на юг, оставив обоз далеко позади. Раскрасневшийся Роберт пребывал в приподнятом настроении.
- Боги! - воскликнул он со смехом. - Как же хорошо вот так вырваться на волю и пустить коня вскачь. Что может быть лучше для мужчины? Клянусь, Нед, я скоро рехнусь от этой черепашьей скорости. - Роберт Баратеон никогда не отличался терпением. - А проклятый дом на колесах? Скрипит, трещит на каждой выбоинке так, будто мы едем не по дороге, а где-то в горах. Точно говорю, если у этого мерзкого сарая еще раз сломается ось, то я его сожгу! И пусть Серсея идет дальше пешком.
Нед рассмеялся.
- С радостью подпалю для тебя факел.
- Какой ты добрый! - король хлопнул Неда по плечу. - Я уж стал подумывать, а не бросить ли их, и не рвануть ли вперед самим?
Улыбка коснулась губ Неда.
- Даже не сомневаюсь.
- Да, да, - продолжал король. - Что скажешь, Нед? Поедем по королевскому тракту как два странствующих рыцаря. С собой только мечи, и боги знают, что ждет нас впереди. Может быть, фермерская дочка, а может - служанка в таверне, чтобы согреть нам постели на ночь.
- Поехали бы, если б могли, - ответил Нед. - Но теперь у нас есть долг, мой сеньор… по отношению к Государству, к нашим детям. И обязанности: у меня - перед моей леди, у вас - перед вашей королевой. Мы уже не можем вести себя как те мальчишки, которыми были когда-то…
- Да ты и тогда не вел себя, как мальчишка, - пробурчал Роберт. - К сожалению... Но все-таки было один раз… Напомни, как ее звали? Ту девку из простолюдинок? Бекка? А нет, та была моей. Да, боги щедро одарили ее: черные волосы и глаза такие огромные и такие сладкие, что в них можно было утонуть. А твоя была… Алина? Или нет… Ты как-то говорил мне… Может быть, Мерил? Ты понял, про кого я - про мать твоего бастарда.
- Ее звали Вилла, - ответил Нед с холодной учтивостью. - Я бы не хотел о ней говорить.
- Вилла, да. - Король ухмыльнулся. - Должно быть, та еще была штучка, раз самого лорда Эддарда Старка заставила забыть о чести - хотя бы даже на час. Ты так и не рассказывал, как она выглядела…
- И не расскажу. - Губы Неда сжались в гневе. - И давай забудем об этом, Роберт, если я тебе еще дорог. В тот раз я обесчестил и себя, и Кейтлин - как перед богами, так и перед людьми.
- Боги милосердные, да ты тогда едва знал Кейтлин!
- Но она уже была моей женой. И носила моего ребенка.
- Ты слишком строг к себе, Нед. И всегда был таким. Проклятье, какой женщине нужен в постели Святой Бэйлор? - Роберт хлопнул себя по колену. - Ну, хорошо, раз тебе это неприятно, то больше ни слова. Но клянусь, при такой обидчивости на твоих знаменах удачней смотрелись бы ежи!
Лучи восходящего солнца пробивались сквозь бледный утренний туман. Во все стороны простирались бескрайние и пустынные бурые поля, кое-где испещренные длинными низкими холмиками. Нед обратил на них внимание короля.
- Курганы Первых Людей.
Роберт нахмурился.
- Хочешь сказать, мы проехали по кладбищу?
- Курганы на севере повсюду, Ваша Милость, - ответил Нед. - Это очень древняя земля.
- И очень холодная, - проворчал Роберт, покрепче закутавшись в плащ. Охрана встала в отдалении, у подножия холма. - Впрочем, мы здесь не затем, чтобы обсуждать могилы или спорить о твоем бастарде. Сегодня ночью прибыл гонец из Королевской Гавани - от лорда Вариса.
Он вынул из-за пояса свиток и протянул его Неду.
Евнух Варис служил королю Роберту в должности мастера-над-шептунами точно так же, как до этого служил Эйрису Таргариену. С легким трепетом Нед раскатал свиток, ожидая увидеть там упоминание о Лизе и ее подозрениях, но, как выяснилось, сообщение не имело отношения к леди Аррен.
- Кто источник информации?
- Помнишь сэра Джораха Мормонта?
- Еще бы! - ответил Нед резко.
Мормонты с Медвежьего Острова являлись древним Домом - благородным и достопочтенным, но их холодные отдаленные земли отличались скудостью. Однажды сэр Джорах, желая пополнить семейную казну, продал нескольких браконьеров тирошийским работорговцам. И поскольку Мормонты служили знаменосцами у Старков, его преступление обесчестило весь Север. Нед предпринял долгий поход на запад - к Медвежьему Острову, но не успел. Джорах ушел морским путем, избежав встречи со Льдом и королевским правосудием. С тех пор минуло пять лет.
- Сэр Джорах теперь в Пентосе и, мечтая вернуться, пытается заслужить королевское прощение, - пояснил Роберт. - Лорд Варис неплохо его использует.
- Работорговец превратился в шпиона, - ответил Нед с омерзением, возвращая письмо. - Лучше бы он стал трупом.
- Варис считает, что от шпионов больше пользы, чем от трупов, - возразил Роберт. - Но забудем про Джораха. Что скажешь о новостях?
- Дэйнерис Таргариен вышла замуж за дотракийского степного вождя. И что с того? Пошлем ей свадебный подарок?
Король нахмурился.
- Разве что острый нож. Вместе с кем-нибудь, кто не побоится применить его по назначению.
Нед не стал изображать удивление: слепая ненависть Роберта к Таргариенам доходила до безумия. Он помнил те злые слова, которыми они обменялись, когда Тайвин Ланнистер предъявил Роберту трупы жены и детей Рэйгара в качестве знака своей преданности. Нед назвал это убийством, Роберт - войной. Нед настаивал, что принц с принцессой были всего лишь маленькими детьми, но его свежеиспеченный король считал иначе: «Не вижу здесь никаких детей. Только драконье семя!» Даже Джон Аррен не смог тогда унять бурю. Кипевший холодным бешенством Эддард Старк уехал в тот день на юг в-одиночку - навстречу последним битвам заканчивающейся войны. Чтобы их примирить, понадобилась еще одна смерть - смерть Лианны, и одна скорбь на двоих, вызванная ее потерей.
В этот раз Нед решил сдержать свой первый порыв.
- Ваша Милость, девушка едва вышла из детского возраста. Вы не Тайвин Ланнистер, чтобы убивать невинных.
…Рассказывали, что малышка Рэйгара кричала от страха, когда ее выволакивали из-под кровати и подставляли под мечи. Мальчика, еще младенца, солдаты лорда Тайвина оторвали от груди матери, и разбили ему голову о стену…
- Долго ли она останется невинной? - воскликнул Роберт с раздражением. - Этот ребенок скоро раздвинет ноги и начнет плодить драконов мне на погибель.
- Тем не менее, - ответил Нед, - убивать детей - это так подло и… так чудовищно…
- Чудовищно? - взревел король. - То, что Эйрис сделал с твоим братом Брандоном - вот чудовищно! То, как умер твой лорд-отец - это чудовищно! А Рэйгар… сколько раз, по-твоему, он насиловал твою сестру? Сколько сотен раз?!
Голос Роберта загремел так громко, что лошадь под ним тихо и испуганно заржала. Король крепко натянул поводья, успокаивая животное, и сердито потряс пальцем перед лицом Неда.
- Я буду убивать каждого Таргариена, до которого смогу дотянуться. Убивать до тех пор, пока все они не вымрут точно так же, как их драконы. А потом еще поссу на их могилы!
Нед знал, что пока король в ярости, лучше ему не перечить. Если даже за столько лет жажда мести не угасла, то никакие слова не помогут.
- Но до этой ты дотянуться не можешь, да? - спросил он тихо.
Губы короля горестно дрогнули.
- Нет, боги бы ее побрали! Какой-то гнилокожий пентосийский сыроторговец держал ее с братом у себя в поместье, окружив со всех сторон евнухами в шишаках, а потом отдал дотракийцам. Надо было убить их много лет назад - еще тогда, когда это было просто, но от Джона было не больше пользы, чем от тебя. Какой я был дурак, что его послушал!
- Джон Аррен был мудрым человеком и хорошим Десницей.
Роберт фыркнул. Гнев его иссяк так же внезапно, как появился.
- Говорят, в орде этого Кхала Дрого сто тысяч человек. Что бы теперь сказал на это Джон?
- Он сказал бы, что пока они по ту сторону Узкого моря, даже миллиона дотракийцев недостаточно, чтобы угрожать Государству, - ответил Нед спокойно. - У варваров нет кораблей. Открытое море они боятся и ненавидят.
Король поерзал в седле.
- Возможно. Но корабли есть в Вольных Городах. Поверь, Нед, мне очень не нравится этот брачный союз. В Семи Королевствах еще остались те, кто зовут меня Узурпатором. Не забыл, сколько Домов сражались в той войне за Таргариенов? Теперь они выжидают до поры, но дай им хотя бы полшанса, и они прикончат меня прямо в постели. И моих сыновей, кстати, тоже. Стоит только беглому королю переправиться сюда с дотракийской ордой за спиной, так все эти предатели тут же к нему переметнутся.
- Он не переправится, - уверил Нед. - А если и рискнет, на свою беду, то мы сбросим его обратно в море. Только выбери нового Хранителя Востока.
Король застонал.
- В последний раз говорю: я не назначу мальчика Аррена Хранителем. Он твой племянник, я знаю, но раз дело дошло до того, что Таргариены полезли в постель к дотракийцам, то я был бы полным идиотом, если бы доверил целую четверть государства больному ребенку.
Нед был к этому уже готов.
- Но нам все-таки нужен Хранитель Востока. Если не Роберт Аррен, то назови хотя бы одного из своих братьев. Станнис уже показал себя с лучшей стороны - при осаде Штормового Предела.
На несколько мгновений это имя повисло в воздухе. Король хмурился, не говоря ни слова. Было видно, что ему неловко.
- То есть, - добавил Нед тихо, не дождавшись ответа, - если ты не пообещал эту честь уже кому-то другому…
Внезапно Неду показалось, что на лице короля мелькнула растерянность. Но через секунду он уже сделался раздраженным.
- И что, если так?
- Это Джейме Ланнистер, да?
Роберт ударил коня по спине, заставив его идти с холма вниз, к курганам. Нед не отставал. Король ехал, глядя прямо перед собой.
- Да, - наконец, просто и веско ответил он, навсегда закрывая вопрос.
- Цареубийца… - тихо сказал Нед.
Значит, слухи его не обманывали… Нед осознал, что вступает на очень тонкий лед.
- Безусловно, это очень способный и отважный человек, - осторожно начал он, - но его отец Хранитель Запада. Когда-нибудь, Роберт, он унаследует и эту честь. Не следовало бы возлагать и Восток, и Запад на плечи одного человека.
Главное опасение осталось невысказанным: такое назначение сразу сосредоточит половину войск государства в руках Ланнистеров.
- Я предпочитаю разбивать врагов по мере их появления, - упрямо возразил король. - Сейчас лорд Тайвин выглядит таким же вечным, как Утес Кастерли. Сомневаюсь, что Джейме грозит в ближайшее время стать его наследником. И прекращай доставать меня, Нед. Жребий брошен.
- Ваша Милость, позвольте мне быть откровенным.
- Как будто я могу тебе помешать, - проворчал Роберт.
Теперь они ехали по высокой бурой траве.
- Вы доверяете Джейме Ланнистеру?
- Он брат-близнец моей жены и присягнувший Королевский Гвардеец. Его жизнь, честь и судьба принадлежат мне.
- Точно так же, как до этого принадлежали Эйрису Таргариену, - напомнил Нед.
- С чего бы мне ему не доверять? Он выполняет все, что я от него требую. Его меч помог завоевать трон, на котором я теперь сижу.
«Его меч помог запятнать трон, на котором ты теперь сидишь», - подумал Нед, но не сказал этого вслух.
- Он обещал защищать короля ценой собственной жизни. Но вместо этого перерезал королю горло собственным мечом.
- Седьмое пекло, кто-нибудь должен был убить Эйриса! - возмутился Роберт, резко притормозив у древнего кургана. - Если бы не Джейме, то это был бы ты или я.
- Мы не присягали братству Королевской Гвардии, - заметил Нед.
Раз уж зашел об этом разговор, Роберт должен узнать всю правду - прямо здесь и сейчас.
- Вы помните Трезубец, Ваша Милость?
- Я завоевал там свою корону. Как я могу об этом забыть?
- Вы получили там ранение от руки Рэйгара, - напомнил Нед. - Войска Таргариена дрогнули и побежали, и вы поручили преследование мне. Остатки армии Рэйгара отошли в Королевскую Гавань. Мы наступали. Эйрис сидел в Красном Замке вместе с несколькими тысячами сторонников. Я предполагал, что ворота перед нами будут заперты.
Роберт раздраженно мотнул головой.
- Но вместо этого оказалось, что наши люди уже взяли город. И что с того?
- Не наши люди, - продолжил Нед терпеливо. - Люди Ланнистеров. Не коронованный олень трепетал над крепостными стенами, а лев Ланнистеров. И взяли они город одним только предательством.
…Свирепая война длилась почти год. Многие великие и малые лорды встали тогда под знамена Роберта. Другие остались верны Таргариенам. И лишь могущественные Ланнистеры с Утеса Кастерли, Хранители Запада, до последнего держали нейтралитет, игнорируя призывы с обеих сторон - как восставших, так и роялистов. Должно быть, Эйрис Таргариен решил, что боги ответили на его молитвы, поскольку однажды перед воротами Королевской Гавани появился сам лорд Тайвин Ланнистер с двенадцатитысячной армией и заверениями в своей верности. И тогда безумный король совершил последний в своей жизни безумный поступок: он впустил в город львов…
- Предательство - фамильная черта Таргариенов, - ответил Роберт, снова начиная закипать. - Ланнистеры отплатили им той же монетой - вполне заслуженно! Моя совесть чиста.
- Тебя там не было, - горько возразил Нед.
В отличие от короля, муки совести для него не были пустым звуком. Ложь, с которой он жил уже четырнадцать лет, время от времени терзала его по ночам.
- В той победе не было никакой чести…
- К Иным твою честь! - выругался Роберт. - Что Таргариены могли знать о чести? Спустись в свою крипту и спроси Лианну о том, что такое драконья честь!
- Ты отомстил за Лианну на Трезубце, - напомнил Нед, удерживая своего коня рядом с королем.
…«Обещай мне, Нед», - шептала она…
- Но месть её не вернула… - Роберт смотрел в серую даль невидящим взором. - Проклятые боги! Победа, которую они даровали, оказалась пустой. А корона… Все, что я просил у них - это только твою сестру, живую и здоровую… и чтобы она снова стала моей, как и должно было быть. Какая мне теперь радость, Нед, с этой короны? Боги смеются над молитвами королей точно так же, как над молитвами пастухов.
- Я не могу отвечать за богов, Ваша Милость… но могу описать то, что лично увидел в тот день в тронном зале, - ответил Нед. - Эйрис был мертв. Он лежал на полу весь в крови. Со стен на нас смотрели черепа его драконов. Люди Ланнистеров были повсюду. Там же я увидел Джейме, одетого в белый плащ Королевского Гвардейца поверх золотых доспехов. Даже меч его был покрыт золотом. Он сидел на Железном Троне, намного возвышаясь над своими рыцарями. На голове его был шлем в виде львиной головы. Он весь сверкал так, что резало глаза!
- Это давно всем известно, - ответил король с неудовольствием.
- Я был верхом. В тишине я медленно проехал через весь зал, между длинными рядами драконьих черепов. В тот момент было ощущение, что все они смотрят только на меня. Я остановился напротив трона и взглянул на Джейме. Золотой меч, обагренный королевской кровью, лежал у него на коленях. Мои люди вошли в зал вслед за мной. Люди Ланнистеров отступили назад. Я не сказал ни слова, просто смотрел на него, сидевшего на троне, и ждал. Наконец, Джейме рассмеялся и встал, стянув с себя шлем, после чего сказал: «Не бойся, Старк. Я его просто грел для нашего друга Роберта. Боюсь, это не самое удобное в мире кресло».
Роберт откинул голову назад и разразился хохотом. Громогласный смех вспугнул стаю ворон, скрывавшуюся в бурой траве. Яростно хлопая крыльями, птицы взмывали в воздух одна за другой.
- По-твоему, я должен перестать доверять Ланнистеру только из-за того, что он посидел немного на моем троне? - Короля поразил новый приступ хохота. - Джейме было всего семнадцать, Нед. Он был почти мальчик.
- Мальчик или мужчина, но он не имел прав на этот трон.
- Может, утомился, - предположил Роберт. - Убийство королей - тяжелая работа. Боги свидетели: в этом проклятом зале нет другого места, куда можно пристроить усталую задницу. И он, кстати, прав: этот стул на самом деле ужасно неудобен. - Король помотал головой. - Ну вот, теперь я знаю самый страшный грех Джейме. А значит, могу забыть о нем навсегда. Нед, мне вполне хватает государственных секретов и придворных скандалов. Уже тошнит от всего этого. Это так же нудно, как считать медяки. Давай, прокатимся еще раз, как в старые добрые времена. Я так соскучился по ощущению ветра в волосах!
Ударив коня в бока, Роберт пустил его галопом прямо через курган. Из-под копыт полетели комья грязи.
Нед не сразу сдвинулся с места. Слова иссякли, и его охватило тяжелое чувство безысходности. Уже не в первый раз он спрашивал себя: что он здесь делает, и зачем на это согласился? Он не Джон Аррен, чтобы усмирять необузданного короля и учить его мудрости. Роберт, как всегда, будет делать все, что захочет, и Нед никак не сможет на это повлиять.
Место Старков - в Винтерфелле. Он должен был остаться с Браном и Кейтлин, разделив с ней горе.
Но мужчина не всегда может позволить себе быть там, где ему следует быть. Смирившись, Эддард Старк тронул бока лошади и поехал вслед за королем.

Читать главу 11. Дэйнерис... / Читать главу 13. Тирион...

фантастика, фэнтези, Игра престолов, литература, Эддард, переводы

Previous post Next post
Up