AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES IN THE WILDERNESS OF SINAI (Num. I:1).
На египетском полуострове Синае есть
монастырь Св. Екатерины, где желающим покажут тот самый куст неопалимой купины. Неподалеку туристам предлагается оседлать верблюда, или пешком, и подняться на вершину той самой горы. Злые языки, правда, скептически утверждают, что это фейк,
(
Read more... )
And ‘wilderness’; whence is this derived? From the text, AND THE LORD SPOKE UNTO MOSES IN THE WILDERNESS OF SINAI.
Это читается как определение: "мидбар" Синай - это попросту "то, где Он говорит"; в этом случае это почти тавтологично. Я рассматриваю это как подтверждение.
Интересно еще, что это разъясняет периодически встречающуюся лингвистическую конструкцию Гемары. Когда они поясняют один из терминов в фразе путем ссылки на эту же фразу, это означает что фразу надо читать не как синтетическую, а как аналитическую (в кантианских терминах), т.е. как определение. А если читать попросту, то такие пассажи выглядят тупиково.
Reply
Reply
Reply
Видишь ли, есть принципиальная разница между Торой с Синая и Торой с Сиона ("Ибо из Сиона выйдет Тора и слово Г-да из Иерусалима").
Тора с Синая - есть Тора галутная в отличие от Торы с Сиона.
Причем, я не имею в виду географию.
Рав Лурия утверждает, что везде, где употреблено "анохи", - это галутное проявление Творца. А где "ани" - соотв-но, "геульное".
Например, "Я (анохи) Г-дь Б-г твой, выведший тебя из Египта".
Или:
"И не клянитесь именем Моим ложно,и осквернил ты имя Вс-сильного твоего, Я (ани) - Г-дь" (Ваикра 19:12).
Reply
Сион - в Йома 54б разъясняется путем идентификации с Эвен-а-Штийя.
В такой трактовке, идея, что Тора с мидбар-Синай соответствует Анохи, а Тора с Сиона/Штийя - Ани, и выше, - выглядит вполне уместно. В конечном итоге, однако, это одна Тора.
Галут/геулу я бы не стал сюда примешивать, это лишь запутывает. По нынешним временам, мидбар - это очень даже геула.
Reply
Сион-Краеугольный камень мироздания -
Сион (Цион) означает "отметка", отмеченное место.
Эвен а-Штия по предположениям - это метеорит. Т.е. иная порода, нежели всё в Израиле. Этот камень выделяется на фоне всего остального.
"И было на 3-й день, и поднял Авраам глаза и увидел это место издалека". По пшату должно было быть нечто, привлекающее внимание. (Мидраш говорит об облаке над Горой.)
В переносном смысле тоже вполне подходит.
*В конечном итоге, однако, это одна Тора.* -
Да, но понимание разное.
Если учесть, что до прихода Машиаха галаха по беит Гиллель, а после - по б. Шаммай, то можно предположить, в чем разница между Торой Галута и Геулы: служение из страха в противоположность служению из любви.
До сих пор звучит словосочетание "рабы Вс-вышнего". Когда-нибудь дорастем до партнерства: "Святы будьте, ибо свят Я (Ани)".
А когда выводят рабов из Египта, то Анохи.
(В этом смысле Галут и Геула ничего не запутывают.)
Reply
Гемара на такое возражает в форме "разве Моше (Авраам) был геологом (астрономом)?"
нечто, привлекающее внимание
Именно. И на что направлено его внимание? Авраам искал метеориты? Давай мы не будет фокусироваться на булыжниках в Золотом Куполе!
это место - здесь.
Имхо, в 22:4 буквальный смысл - фантомный/ничтожный.
Но мне неясно, как ты привязываешь 22:4 (тык) к ЭШ?
Мидраш говорит об облаке над Горой
Не совсем. Мидраш говорит об Облаке над Горой.
Этот камень выделяется на фоне всего остального.
Именно так. Почему этот камень отличается от всех других камней?
Reply
Золотого купола там тогда, к счастью, еще не было ;)
Еще раз - наличие сода никак не может и не должно противоречить наличию пшата.
По пшату Авраам идет с юга на север в землю Мория, по направлению к "одной из гор", которая ему будет указана. На третий день пути он издалека обращает внимание на особое место, которое невозможно спутать ни с каким другим.
Мидраш-таки говорит об Облаке над Горой, как ты верно заметил. И это совершенно однозначный смысл мидраша на слова: which I will tell thee of. Но мидраша, а не пшата.
Гемара не занимается пшатом. Это не ее амплуа. Но в разговоре о Ционе, т.е. особо отмеченном месте, упоминание пшата вполне уместно и никак не противоречит духовному смыслу Сиона, а лишь усиливает его.
Но мне неясно, как ты привязываешь 22:4 (тык) к ЭШ?Это не я привязываю, а мидраш. У самаритян жертвоприношение Ицхака происходит на горе Гризим ( ... )
Reply
связывает это место с сотворением Адама, убийством Авеля и Храмом. Т.е. это место, на котором зиждется мир
На мое нынешнее понимание, это все совершенно уместные ассоциации.
на котором зиждется мир
О сотворении мира я писал в " Декалог". Доассоциируй к этому подходящий Камень. Ты уже знаешь, о чем идет речь. :)
Этот же мидраш (насколько я помню) связывает
Что-то я этого не нахожу.
Reply
Околонаучные интерпретации здесь уместны лишь для исключения смысла. Геологи идут снизу, они приходят, куда указывает буквалистская традиция, и ищут ей подтверждения.
Reply
1. Почему этот Х отличается от всех других х? Используется напр. (в таком смысле!) в пасхальном седере.
2. Разве <Моше/Мудрец> был Y? Используется для исключения буквального смысла в духе какой-то дисциплины или низких мотивов, и ре-фокуса на подходящем для религии.
особое место, которое невозможно спутать ни с каким другим.
Да. Почему это Mесто отличается от всех прочих мест!!?
Мидраш-таки говорит об Облаке над Горой ... Но мидраша, а не пшата
Соотношение тут такое. Мидраш не говорит прямо о Месте, а указывает на него через ассоциацию. Упоминание об Облаке - это драш, а возникающий у читателя смысл Места - это пшат (он же сод). Пшат самого пасука.
Я уточню, от своего имени, что куда они идут итд. понятно (приблизительно, на каком-то уровне) из самого текста, методом пшата, без мидраша. Но мидраш добавляет ценных нюансов и ассоциаций.
наличие сода никак не может и не должно противоречить наличию пшата.Там, где сод является пшатом+, ( ... )
Reply
Я бы только изменил направление причинности: измени то, что считается галахой, с бейт Гиллель на бейт Шаммай, а там уже и до машиаха недалеко. Уже ясно, что нынешняя галаха следует нижайшему подходу из обсуждаемых ( Фракции, Подходы). Эта мысль о Шаммае - из той же серии.
служение из страха в противоположность служению из любви Кажется, это более запутанно. Напр.: The end of the matter, all having been heard: fear God, and keep his
commandments, for this is the whole man. (Бер 6б).
Reply
Но смысл,думаю, похожий. Хотя продолжение стиха требует fine tuning.
"Поэтому из-за вас Сион (как) поле распахан будет, а Иерусалим будет источником, а Храмовая гора - возвышенностями лесными".
Reply
В Мика 3:10 упоминание Циона/Иерусалима географическое, в 4:2 и далее в гл. 4 - наоборот, скорее всего. В 3:12 навскидку вроде подходят оба смысла. Если читать в нижнем регистре, то - вместе с 3:10, и двойной контраст (понятийный, и оценочный хорошо/плохо) с 4; если читать в верхнем, то понятийный контраст с 3:10 и оценочный с гл 4.
Поле - см. " Поле". Распахан - для нихнего варианта ок, для верхнего неясно, с вариантами смысла выгравирован (вердикт), оглох (что имеем). Почему Иерусалим будет источником (что скорее хорошо), а не руиной?
Reply
почему? Переносный смысл очень уместен тут.
Распахан - для нихнего варианта ок, для верхнего неясно - лишен сущности.
Почему Иерусалим будет источником (что скорее хорошо), а не руиной?
עי - развалина, руина. Отсюда мн. ч. עיין
עין - это либо глаз, либо источник.
Reply
Распахан/лишен сущности - это м.б. интересно, но откуда?
Руина, мн. ч. - В тексте два йода.
Reply
Leave a comment