Сводки с фронтов информационной войны

Mar 13, 2014 20:01

Похоже, российско-украинская информационная война нами еще не совсем проиграна. На фоне новостей об "агрессии России на Украине" в прошлый вторник в прайм-тайм в эфир немецкого федерального Второго канала вышла политико-сатирическая передача "Дурдом", с заглавной темой о переворете на Украине. Удивлению моему не было предела, когда оказалось, что ( Read more... )

Германия, перевод, Украина

Leave a comment

Comments 33

aglaya_s March 13 2014, 20:34:16 UTC
Неожиданно, но все правильно просекают.

Reply


как с планшета русские субтитры включить ? помогитеее:) sasha_sas March 13 2014, 20:46:16 UTC
спасибо заранее

Reply

Re: как с планшета русские субтитры включить ? помогитее igor_schwab March 13 2014, 20:50:17 UTC
к сожалению, не знаю. Я меня нет планшета. Но думаю, что примерно так же, как и везде: внизу справа должен быть квадратик с полосками или "СС". Если не видно в жж, попробуйте непосредственно на ютубе.

Reply

Re: как с планшета русские субтитры включить ? помогитее sasha_sas March 13 2014, 20:59:01 UTC
спасибо
Слава Игорю :)) Хероям слава :))

Reply


sasha_sas March 13 2014, 21:14:31 UTC
Ура, посмотрел. немцы правду матку режут :)))

Reply


gerr_asim March 13 2014, 22:32:09 UTC
Если можно, то пара поправок к переводу:
02:08 Мюзикл "Отверженные" Musical “Miserable”
02:12 "вы должны заставить плясать эти окаменелые порядки, напевая им их собственные мелодии!" - Это действительно цитата из Маркса
03:03 Если уж стебаться, то я бы их сокращённо назвал "демофаки" - демократы фанатичных акций
04:48 "А Вас тогда от этого стошнит!" - "Ага, причём прямо на Запад"
05:53 Песенку я бы перевёл как "Путин пляшет ламбаду, ухватив Украину с заду!"

А вообще - здорово, хороший перевод.

Reply

igor_schwab March 13 2014, 22:54:18 UTC
02:08 - принимается, сказались недостатки в фоновых знаниях. Спасибо!
02:12 - вы перфекционист :-) ок!
03:03 - ну ладно, этого стеба в оригинале нет. Лучше расскажем зрителям про АФД, пускай немного больше узнают про Германию.
04:48 - сейчас еще раз прошлушал, да, вы правы, исправляю.
05:53 - прикольно, это тоже принимается ;-)

Спасибо за исправления и остроумние! Мы с вами порвём Ютуб ))

Reply

igor_schwab March 13 2014, 23:02:20 UTC
не разберёте, что он на 2:18 говорит? Там тоже какое-то имя\название.

Reply

gerr_asim March 13 2014, 23:17:40 UTC
Эндрю Ллойд Вебер, известный автор мюзиклов

Reply


efrosinyushka March 14 2014, 00:59:37 UTC
аа, супер, было бы здорово, если бы английские субтитры еще прикрутили, вдруг кто-нибудь желающий с достойным инглишем будет мимо проходить и выразит желание.

Reply

igor_schwab March 14 2014, 01:18:11 UTC
я готов поделиться текстовым файлом субтитров, это львиная доля работы по переводу.
См. апдейт к посту.

Reply

igor_schwab March 14 2014, 02:25:00 UTC
отписал в личку.

Reply


Leave a comment

Up