Перевод с немецкого Михаила Гаспарова
Погасли звезды в небесах,
Но слышно в сумеречной роще,
Как скорбную выводит песню
Сова. Услышал этот плач
Хохлатый жаворонок. Тотчас
Он поспешил к сове с приветом:
«Как рад я слышать в первый раз,
Что ты поешь навстречу солнцу!
Уныло песнь твоя звучит,
Но не бела: ты в нашей стае
Легко привыкнешь изливать
Иные, светлые напевы». -
«Зачем? - отшельница ворчит. -
Я разве воспеваю солнце?
Я плачу, что проходит ночь!»
Вам эта басня, дети ночи!
Конрад ПФЕФФЕЛЬ (1736-1809) - немецкий писатель, живший в эльзасском городе Кольмаре. В двадцать один год он ослеп и занялся литературой и теорией военной тактики. С разрешения короля Людовика XV основал в 1773 г. военную академию для юношей-протестантов. Был автором баллад, стихотворений и сборника «Новые сказки и новеллы». Его баллада «Трубка» стала народной песней и пелась даже в России. Его «Басни» (1783) свидетельствуют, что в отличие от Глейма, который продолжал Хагедорна, ему близка морализирующая традиция Геллерта, которую он заостряет и углубляет, насыщая басню социально-критическими мотивами. (И. Ю. Подагецкая).
Классическая басня. - М.: Моск. рабочий, 1981. - С. 175.
В оригинале басня написана рифмованными стихами.