Deal

Mar 11, 2011 10:16

Gamblers put many fine phrases into the word-kitty. 'Deal' itself became the power behind phrases such as 'new deal', 'square deal', 'fair deal', 'raw deal', 'big deal'; 'you bet!', 'put up or shut up!', 'I'll call your bluff' were first heard around the American card table, perhaps on a river boat gliding down to New Orleans. Thanks to these ( Read more... )

sc, j, fa, ha, st, ja, bl, w, pu, s, a, f, ne, bi, th, u, ac, k, c, be, sq, de, d, ra, b, do, sl, h, ca, wi, an, sh, r, n, po, t, up, p, ch

Leave a comment

Comments 7

svoysredychuzih March 11 2011, 14:09:21 UTC
Напоминаю, что согласно идее, "Каждый пост этого сообщества в идеале должен представлять из себя идеоматическое выражение на английском с его объяснением на русском, или наоборот." Уважайте тех, кто еще только изучает английский язык и кому не доступны тонкости перевода и игра английских слов.

Reply

black_marya March 11 2011, 17:30:23 UTC
Перевела. Но идиом тут много. Хотя, по-моему, лучше так, группой и с происхождением, запомнится лучше.

Reply

svoysredychuzih March 11 2011, 18:41:13 UTC
Спасибо. Так сильно лучше.

Reply


elvit March 14 2011, 08:43:48 UTC
Ну, только, наверное, лучше обозвать ее "раздачей", а то "сдача" ассоциируется исключительно с "change" и походом в магазин. :)

А вообще, интересно, конечно. Мы в школе учили в качестве первого значения именно "соглашение, сделка".

Reply

black_marya March 14 2011, 09:06:26 UTC
Неа, раздача не то. Раздача - это если "слонов"))) В картах как раз сдача)

А основное значение, сейчас по крайней мере, да, "сделка". Не знаю, правда, пошло ли это от карточных игр или наоборот... а интересно.

Reply

black_marya March 15 2011, 13:28:35 UTC
Спасибо! И сайт отправлю в закладки)

Reply


Leave a comment

Up