"Безобразная невеста"
Другие обзоры: второй сезон:
раз два три, третий сезон:
раз,
два,
три.
Итак, прошло два года с момента выхода прошлого сезона "Шерлока". Благодаря ретро-тематике рождественского спецвыпуска (герои "Шерлока" в классической викторианской эпохе) обзор получился достаточно небольшим: визуалки вроде компьютерной графики, СМСок и дедукций было крайне немного. И стиль локализации, что очень радует, в общем и целом соответствует оригиналу. Правда, Первый канал не был бы Первым каналом, если бы у них не обошлось совсем без ошибок. При этом я даже не рассматриваю ошибки дубляжа (которые, разумеется, есть), а лишь ляпы при переводе визуального ряда.
Итак, приступим. Или как говорил Шерлок в дубляже: "В игру, миссис Хадсон, в игру!"
![](http://s017.radikal.ru/i408/1601/92/769e9ff334d3t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i712/1601/d5/80b53c8143fbt.jpg)
Ну здесь как бы все нормально - кроме, разумеется, русского названия сериала. Почему-то Первый канал упорно продолжает называть его "Шерлок Холмс". Шрифт, кстати, тоже правильный (ITC Johnston).
![](http://s017.radikal.ru/i407/1601/dd/db1836c24d49t.jpg)
А вот это дополнительная "бонусная" локализация русскоязычной трансляции Первого канала. В фильме о Шерлоке Холмсе может демонстрироваться курение. О как! Но ладно, Первый обязан влеплять это предупреждение из-за дурацкого закона. Слава богу, в WEB-версии этого нет.
![](http://s020.radikal.ru/i715/1601/14/8998de3bb214t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i517/1601/62/a8c8ce36a457t.jpg)
Чего-чего? "Поочерёдно"?! Нет, я конечно понимаю, что слово "alternatively" можно перевести и так. Но имелось-то в виду нечто другое: альтернативная линия времени, что собственно и демонстрируют тикающие обратно года. Стиль титра верный, содержание - увы, нет.
![](http://s017.radikal.ru/i403/1601/2f/3fff62c1c47at.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i717/1601/06/6ee214b1575at.jpg)
Ретро-заставка с локализированным названием. Про название см. выше. Чувствую, пока не сменится ответственный редактор, Первый канал так и продолжит потчевать зрителя этим названием. Хотя бы на DVD и BluRay оно
правильное.
![](http://s020.radikal.ru/i717/1601/03/65aba4bbb8f8t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i622/1601/cc/826767138a01t.jpg)
По титрам нареканий нет. Шрифт не идентичный, но довольно близкий, с надлежащим эффектом старения.
![](http://s019.radikal.ru/i611/1601/84/95734f185a0at.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i422/1601/3e/50aeb5566b94t.jpg)
Равно как и здесь.
![](http://s020.radikal.ru/i715/1601/ef/71bd16bc526bt.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i407/1601/1c/b0025bbaea63t.jpg)
И здесь.
![](http://s020.radikal.ru/i707/1601/3a/93b98ac28844t.jpg)
![](http://s58.radikal.ru/i162/1601/43/033490105212t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i501/1601/4a/c146d9b936b0t.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i418/1601/99/639df3e5ebedt.jpg)
Да и здесь в общем тоже.
![](http://s017.radikal.ru/i437/1601/a4/8ff7ac46e7e6t.jpg)
![](http://s006.radikal.ru/i213/1601/d3/6df50f0e0e56t.jpg)
Название сериала и звучащий текст совпадают (если вспомнить второй сезон - это вовсе необязательно).
Записка для Мэри
![](http://s015.radikal.ru/i332/1601/46/ffc30c9f2f6bt.jpg)
![](http://s013.radikal.ru/i322/1601/f7/af69849d1658t.jpg)
Не мудрствуя лукаво, литера "М" оставлена в оригинале.
![](http://s009.radikal.ru/i309/1601/f7/d02c260cf2fat.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i702/1601/42/3946a0e9813ft.jpg)
Рукописный перевод "Безотлагательно" (хорошая передача стиля викторианской эпохи!) довольно близок. Вот такое мы любим.
Ретро-газетная визуалка, часть 1
Локализаторы не стали париться и оставили все в оригинале.
![](http://s020.radikal.ru/i701/1601/4c/590c2945d96et.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i441/1601/3f/97e1a5937de8t.jpg)
![](http://s006.radikal.ru/i213/1601/80/1053700c1bfct.jpg)
![](http://s008.radikal.ru/i306/1601/5e/fb3d6adddc42t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i627/1601/80/60202cf99c8at.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i617/1601/6a/b0848ebafe6ft.jpg)
![](http://s011.radikal.ru/i318/1601/53/e9d257e2d825t.jpg)
![](http://s015.radikal.ru/i331/1601/55/14e861e61822t.jpg)
С одной стороны, такие вещи хорошо локализовать сложно (тем более эти вырезки потом будут фигурировать в реале). С другой стороны, радует, что их не стали переводить отвлекающим голосом, как раньше. Но могли бы хотя бы дать перевод субтитрами, что ли.
Телеграмма Ватсону
Небольшое алаверды СМС-сообщениям из ранних сезонов - телеграмма. Локализовали полностью, включая эффекты печатания.
![](http://s019.radikal.ru/i622/1601/3c/b4ec7be2b2a7t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i507/1601/ec/637a5e9b1062t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i513/1601/c0/4c750f51f9f2t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i600/1601/18/b901239fe95bt.jpg)
Шрифт телеграммы не идентичный, но похож. Пойдет.
![](http://s020.radikal.ru/i718/1601/d9/7664004fc06at.jpg)
![](http://s45.radikal.ru/i109/1601/cf/8c525f38044ct.jpg)
Приятно, что не прозевали эффект: стул Ватсона загораживает собой текст телеграммы!
Табличка клуба "Диоген"
Здесь в оригинале очень хитрая визуалка в оригинале: название The Diogenes Club превращается посредством перестановки букв в Absolute Silence (хотя это и не анаграмма).
![](http://s017.radikal.ru/i438/1601/3c/2f519aa591c3t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i703/1601/6a/07a833a190d5t.jpg)
![](http://s014.radikal.ru/i327/1601/fe/18481a9206a4t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i621/1601/1c/1134b69bff5ct.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i717/1601/66/a95f242a6451t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i720/1601/f5/2f96abcc2fb0t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i524/1601/76/28380c96d94bt.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i435/1601/25/2b5855fff68ct.jpg)
В принципе, было возможно перенять и этот эффект, но тогда во-первых, был бы странный эффект от русскоязычной таблички в Лондоне, а во-вторых - насколько известно, Первый канал получает видеоряд для локализации в черно-белом варианте, чтобы не спиратили. Поэтому эффект перевели голосом.
Разговор жестами
Шрифт не оригинальный (что видно по характерному различию в точках), но, как в заставке, достаточно близкий.
![](http://s020.radikal.ru/i716/1601/fd/dc93f6b67a9ct.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i526/1601/01/73b77c275416t.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i425/1601/3e/d01e81bf8dcct.jpg)
![](http://i016.radikal.ru/1601/cb/393c1c59589ct.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i605/1601/3c/7eabd381f2c8t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i638/1601/1b/fa1cba4ce7e6t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i520/1601/24/16b3d11e2abat.jpg)
![](http://s55.radikal.ru/i149/1601/ae/90052353af94t.jpg)
![](http://i003.radikal.ru/1601/c1/82c80f86e01et.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i632/1601/6d/05f364a4bc60t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i718/1601/8e/a05e085581eet.jpg)
![](http://s013.radikal.ru/i323/1601/db/51a68103ce99t.jpg)
![](http://s57.radikal.ru/i156/1601/12/0cf92357efeat.jpg)
![](http://s008.radikal.ru/i306/1601/ee/890fa701e24bt.jpg)
![](http://i058.radikal.ru/1601/05/c8568435638bt.jpg)
![](http://s008.radikal.ru/i304/1601/8e/c5356cf76211t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i700/1601/e9/c46602804e15t.jpg)
![](http://s003.radikal.ru/i201/1601/79/151af0049096t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i526/1601/8f/5af8c78afadbt.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i640/1601/0b/bd712cb1ac7dt.jpg)
![](http://s58.radikal.ru/i162/1601/e7/ec55291553c3t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i708/1601/2a/f0f861a8fd9ft.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i622/1601/2c/86c70611af24t.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i424/1601/0d/07051594c8c7t.jpg)
![](http://s015.radikal.ru/i330/1601/31/e9871a4284e9t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i721/1601/0d/b080e277633bt.jpg)
И все бы было хорошо, но...
![](http://s019.radikal.ru/i642/1601/d5/a62aec9ef668t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i629/1601/1b/e7cae46fd324t.jpg)
Ааааа! В последнем титре переводчик таки облажался! В оригинале Холмс говорит, что Ватсон чересчур увлекается уроками танцев, и поэтому так плохо владеет языком жестов. А в русском - что его язык жестов похож на занятия танцами.
![](http://s008.radikal.ru/i306/1601/7c/2c8c2a2255a5t.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i511/1601/22/080ec5a171dft.jpg)
Записку Мориарти перевели голосом. Пойдет.
Ретро-газетная визуалка, часть 2
Как и в первой части, переводить не стали совсем.
![](http://s015.radikal.ru/i331/1601/fb/a5f8987f9a14t.jpg)
![](http://s011.radikal.ru/i315/1601/cf/359ed06981c0t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i706/1601/b8/72166718cfd1t.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i432/1601/8f/8f7f10475ce9t.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i713/1601/b1/de1ce2d02e37t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i605/1601/2e/59c78eb35df5t.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i429/1601/16/eb26e7beb23dt.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i625/1601/25/95f76010ec7et.jpg)
![](http://s012.radikal.ru/i320/1601/05/6e5459802699t.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i408/1601/94/f718a6564210t.jpg)
С одной стороны, хорошо, что не стали нарушать пребывание Шерлока в чертогах его разума голосовым переводом. С другой стороны - могли бы хоть субтитры дать.
Схема зеркала Пеппера
![](http://s017.radikal.ru/i404/1601/b8/4d69f8146553t.jpg)
![](http://s019.radikal.ru/i619/1601/73/6d799bf1316et.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i719/1601/ed/4189dd0bbcact.jpg)
![](http://s018.radikal.ru/i527/1601/96/0ca4fa1a56dat.jpg)
![](http://s017.radikal.ru/i432/1601/50/02c5edd1579dt.jpg)
![](http://s020.radikal.ru/i703/1601/37/d6edfecbbf23t.jpg)
С такими делами (комбинированной графикой и титрами) у локализаторов "Шерлока" издревле были проблемы. К счастью, не в этот раз: схема сохранена в оригинале, а надписи - локализованы. Вот так надо всегда!
![](http://s011.radikal.ru/i318/1601/83/01b087ccaaa6t.jpg)
![](http://s009.radikal.ru/i309/1601/2d/11e66ccd2209t.jpg)
Надгробие Эмилии Риколетти переведено голосом. Логично.
![](http://s014.radikal.ru/i327/1601/f4/101e9498e2e7t.jpg)
![](http://s52.radikal.ru/i138/1601/d5/3069b78be5b6t.jpg)
Слава яйцам, с недопереводом финальных титров эксперименты прекратились. Пусть уж остаются в оригинале.
Ну что я могу сказать? Несмотря на трансляцию день-в-день локализаторы умудрились почти не налажать и отладили процесс русификации видеоряда практически до совершенства. К сожалению, не без двух маленьких ложек дегтя, именуемых "ошибками перевода", упомянутых выше. Но в общем и целом - смотреть не стыдно!
Edit: как выяснилось, за перевод на этот раз отвечал не Первый канал, а БиБиСи - они сами выбирали компанию-локализатора. То есть, Первый канал на этот раз не виноват. :)