ЛЕБЕДЬ, эст. LEEBET- (кроткий, нежный, ласковый) и нем. LIEBE, рус. ЛЮБЫ, ЛЮБОВЬ

Jul 22, 2019 00:12

leebe, leebet- [леебе, леебет-] (эст.), līebdõ [лииебды] (ливон.), lievä [лиевя] (фин.) - мягкий, кроткий, скромный, незлобивый, нежный, ласковый, снисходительный.

По Фасмеру, лебедь (общесл.) якобы от лат. albus "белый", греч. ἀλφός "белое пятно": https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6763.htm




lebo [лебо] (эст.), lepo [лепо] (фин.), ľebu [лебу] (вепс.) - отдых, расслабление, мир, спокойствие, нега, блажение, благодать; leba(ma), lebota(ma) [леба (ма), лебота (ма)] (эст.), levätä [левятя] (фин., карел.), levädä [левядя] (ижор.), ľebäüdüdä (чудск.), ľebahtada (вепс.) - лежать, возлежать, отдыхать;
leppi(ma) [леппи(ма)] (эст.), leppü(mä) [леппю(мя)] (юж.-эст.), lieppõ [лиеппы] (ливон.), leppiä [леппиа] (водск.), leppyä [леппюа] (арх. фин.), leppüä [леппюа] (ижор.), ľeppie [леппие] (арх. карел.) - мириться, примиряться, смиряться, покоряться, договариваться; lepita(ma) [лепита(ма)] (эст.), lepüttää [лепюттяя] (водск.) - мирить, примирять, успокаивать, умиротворять;
leebe, leebet- [леебе, леебет-] (эст.), līebdõ [лииебды] (ливон.), lievä [лиевя] (фин.) - мягкий, кроткий, скромный, незлобивый, нежный, ласковый, снисходительный (и то же в ж.р.);
ľeb [льеб] (вепс.), lievü [лиевю] (карел.), ľiev [льиев] (чудск.) - нежный, слабый;
leeveä [леевеа] (ижор.), leβe [леве] (мари) - тёплый, мягкий;
leppeä [леппеа] (фин.), ľeppei [леппеи] (карел.), leepeä [леепеа] (водск.), ľäpä, ľäpǝ [лепе] (мокш.), ləpkä, ləpkätä [лэпкя, лэпкятя] (горн.-мари), lepət [лепэт] (хант.) - нежный, ласковый, доброжелательный (и то же в ж.р.);
lembe [лембе] (эст.), lempeä [лемпеа] (фин.) - нежный, ласковый, нежная, ласковая; lemmik, р.п. lemmiku [леммик, леммику] (эст.) - любимец, любимица; Ср. древние эст. фамилии Lembit(u), Tõivelembi, Aulembi;
lembi(ma) [лемби(ма)] (эст.), lempiä [лемпиа] (фин.) - нежно любить;
lemb, р.п. lemme [лемб, лемме] (эст., чудск.) - любовь, наполненный счастьем брак;
lembi [лемби] (карел.) - набор положительных качеств незамужней девушки (обаяние, ведение домашнего хозяйства);
lepp, р.п. lepa, в.п. leppa [леппь, лепа, леппа] (эст., чудск.), liepā [лиепаа] (ливон.), leppä [леппя] (водск., фин., ижор.), ľeppü [льеппю] (карел.), ľep [льэп] (вепс.), ľepe (эрз.), ľepä (мокш.) - ольха - символ защиты; оберега от зла, вредителей и нечистой силы;
lepase, lepse [лепазе, лепсе] (эст.) - "наилучшим образом" (напр., läheb nagu lepase ~ lepse reega - идёт "как по маслу"; "без сучка, без задоринки");
lehmus [лехмус] (фин.), lehmuz [лехмуз] (чудск., вепс.), lõhmus [лыхмуз] (эст.) - липа.

липа, lipa (общесл.), leipa [лейпа] (прус., полабск.), liepa [лиепа] (лит., лтш.) - липа - символ женственности, мягкости и нежности; женское начало; была священным деревом и отождествлялась с богиней любви и красоты - Ладой;
лепа (ингуш.) - сиять, излучать; лепо (ингуш.) - блеск; лепат (ингуш.) - сияние, ореол;
лепота (арх. рус.) - красота, прелесть, великолепие, внешнее обаяние (напр., У людей-то в дому - чистота, лепота, А у нас-то в дому - теснота, духота. Некрасов, цикл "Песни");
лепый (арх. рус.), лепський (укр.) - красивый, изящный, прекрасный; Ср. нелепый - неуклюжий, несуразный, неразумный, бессмысленный; Ср. благолепие; великолепие;
лiпший (укр.), najlepszy [найлепший] (пол.) - лучший, наилучший;
Ср. лебедь (общесл.) - символ кротости, чистоты, целомудрия, гордого одиночества, благородства, мудрости, пророческих способностей, поэзии и мужества, совершенства;
Ср. лапушка, лапочка ("любимый, любимая");
Ср. love [лав] (англ.), lufu [луфу] (арх. англ.), Liebe [либе] (нем.) - любовь; lieb [либ] (нем.), lief [лиеф] (нидерл.), liufs (гот.), liob, liof (арх. нем.), liaf (арх. фризск.) - дорогой, милый, любимый;
Ср. любить (общесл.); любый (общесл.) - милый, дорогой, любимый; любо-, любовь (корневое: любы - им.п. ед. ч.); любить (рус.) - в т.ч. жалеть, сострадать, прощать;
Ср. также: labada [лабада] (чева, язык банту в юж. Африке) - заботиться о ком-л.

-----

В этом же поле:
слабый (общесл.), слабеть, слабость;
sleep [с-лип] (англ.), schlafen [ш-лафен] (нем.) - спать;
[lib; либ] (шумер.) - тишина, сон, дремота, неподвижность, оцепенение; [lib-; либ-] (шумер.) - быть тихим, полусонным, молчать.

-----

З.Ы. ЛЮБЫ, ЛЮБОВЬ, нем. LIEBE, англ. LOVE - результат, однако, явной контаминации разных по смыслу, но очень схожих по звучанию слов:

1) c семантикой заботы и житейской ласки: см. выше.

2) c семантикой прилипания ~ приклеивания:

липнуть, липкий, лепить;
[lip-] (санскр.) - лепить, прилеплять; [lipta] (санскр.) - липкий; [lipti] (санскр.) - тесто;
[limpati, lipyate] (санскр.) - обмазывает;
lipa [липа] (эвенк.) - обмазывать;
[lbd, lbudu] (араб.) - приставать, прилипать; [laba.kko] (араб.) - смазывать; [lappaa.mmo] (араб.) - быть смазанным (по Иллич-Свитычу);
[lipu, leepu] (аккад.) - телесный жир; [lpt] (аккад.) - прикасаться, прилипать (по Иллич-Свитычу);
glebis (лит.) - объятие, охапка; схватываться, обниматься; glaũbti (лит.) - прижимать к груди, ласкать;
liibu(ma) [лийбу(ма)] (эст.) - прижиматься, прилипать, прилипнуть; [lapce] (ненец.) - прилипнуть, тесно прижаться;
[lip-; лип-] (хетт.) - смазывать;
[lipos; липос] (гр.) - жир;
[lip-; лип-] (имерет.), [lap; лап] (груз.) - грязь, глина; [lip-; лип-] (мегрел.) - выпачкаться глиной; [ga.lip.ul] (имерет.) - выпачканный глиной, салом (по Иллич-Свитычу);
kleben, leimen [к-лейбен, леймен] (нем.), klæbe [к-лэбе] (дат.), klistra, limma [к-листра, лимма] (шв.), lime [лиме] (норв.), glue [г-лу] (англ.) - клеить, склеивать; gjuta [гьюта] (шв.) - лепить; Kleb, Leim [к-леб, лейм] (нем.), klister, lim [к-листер] (шв.), lim [лим] (шв., норв., дат.), glue [г-лу] (англ.), gluten [г-лутен] (лат.) - клей;
клей, клеить;
leib, р.п. leiba [лейб, лейба] (эст., людик.), lēba [леба] (ливкс.), leipä [лейпя] (фин., водск.), leibä [лейбя] (ижор.), ľii̯b, ľeib [лииб, лейб] (вепс.), ľeibü [лейбю] (карел.) - хлеб, р.п. хлеба (кого, чего); леб (македонск.), хлiб (укр.), хляб (болг.), chleb [клеб] (пол.), хлеб (серб.) и т.д. - хлеб; [gli̯ǝр] (арх. кит.) - "рисовые зерна"; libum [либум] (лат.) - лепёшка, лаваш; Laib [лайб] (нем.), hlaf [хлаф] (арх. англ.), loaf [лоуф] (англ.), limpa [лимпа] (шв.) - каравай, буханка, хлеб; Ср. lump [ламп] (англ.) - кусок, ком (небольшая масса материала, сплошная, но неправильной формы);
glēba [г-лееба] (лат.) - глыба земли, комок, шарик; Ср. глыба;
лоабат (ингуш.) - глина.
https://new-etymology.livejournal.com/551453.html

3) c семантикой ловли, залавливания:

le [ле] (майя) - обманывать; растягивать, развешивать силки; См. https://trueview.livejournal.com/175180.html ;
laba-laba (индонез.) - паук;
撈 [lao, лао] (кит.) - ловить; 獵[Liè; лиэ] (кит.) - охота;
laevus [лаевус] (лат.), λαιός [лайос] (гр.) - левый, кривой, изогнутый; lub (гэльск.), lubiam (ирл.) - сгибать, скручивать;
loop [луп] (англ.) - петля;
лов, ловить (общесл.) - охота, охотиться; ловец, ловчий, ловкий;
лувц, лиеца, ляц, леца (ингуш.) - ловить, охотиться; лувца, ляц, лец, лац (ингуш.) - хватать, сватить, поймать; лувцар, лацар, лецар (ингуш.) - арест; лоаца (ингуш.) - задерживающий, ловящий; лов (ингуш.) - терпящий, выдерживающий, выжидающий;
лацо (ингуш.) - поймает, схватит; Ср. лассо, ит. lazo; Ср. леска;
лиецар, ляцар (ингуш.) - захватчик; Ср. ли́цар, ри́цар (укр.) - рыцарь;
[lubdhakas; лубдхакас] (санскр.) - охотник; [lubdhas; лубдхас] (санскр.) - жадный, охотник;
lopov, лопов (хорв., босн., сербск.) - вор, грабитель; Ср.: облупить (украсть, обобрать); Ср.: ли́па (арх.) - разбойник, обдирала;
lapsa [лапса] (лтш.), lape [лапе] (лит.), ἀλώπηξ [алопикс] (гр.), ਲੂੰਬੜੀ [Lūbaṛī; луубарии] (панджаби) - лис, лиса;
lupo [лупо] (ит.), lobo [лобо] (исп., порт.), loup [луп] (фр.), lup [луп] (рум.), lupus [лупус] (лат.) - волк;
Löwe [лёве] (нем.), leo [лео] (лат.) - лев, ц.-сл. львъ: https://anti-fasmer.livejournal.com/241532.html [Spoiler (click to open)];
loot [луут] (англ.), लूट [луут] (хинди), ਲੁੱਟ [лута] (панджаби), lṓtam, lṓtram [лотам, лотрам] (санскр.), λεία, λάφυρο [леиа, лафиро] (гр.), loode, loot [лоде, лот] (эст.) - улов, добыча; награбленное; looter [лотерь] (эст.), loot [лут] (англ.) - мародер; ladro [ладро] (ит.), ladron [ладрон] (исп.) - вор, грабитель;
Cр. с начальной pl-: плут (ловкий обманщик), Плутон - бог подземного царства, жулик, мошенник, обманщик, πλούτος [plutos; плутос] (гр.) - богатство
.

4) c семантикой брака, помолвки, обещания:

luba(ma), luba(da) [луба(ма), луба(да)] (эст.) - разрешать, дозволять; обещать, пообещать, посулить; luvata, lupautua [лувата, лупаутуа] (фин.) - обещать; lupaus [лупаус] (фин.) - обещание; luba [луба] (эст., ижор.), lupa [лупа] (фин., водск., карел.) - разрешение; luottaa [луоттаa] (фин.) - доверять;
luovuttaa [луовуттаа] (фин.) - выдавать за муж;
lof, luf [лоф, луф] (арх. сканд.) - разрешение, обещание; lova [лова] (шв.), love [лове] (дат., норв.), beloven [беловен] (нидерл.) - обещать;
förlovning, trolovning [фёрловнинг, труловнинг] (шв.) - помолвка, обручение;
belyfan, geleafa, gelefa [белюфан, гелеафа, гелефа] (арх. англ.), gelyfan [гелюфан] (арх. нем.) - верить, доверить, доверять;
believe [билив] (англ.), glauben [глаубен] (нем.), gilobian, gilouben [гилобиан, гилоубен] (арх. нем.) - верить, перен. думать;
belief [билиф] (англ.), gelove [гелове] (арх. нидерл.), Glaube [глаубе] (нем.), gilobo, giloubo [гилобо, гилоубо] (арх. нем.) - вера, в т.ч. религиозное воззрение; арх. доверие;
lubić, lubiś [лубичь, лубишь] (лужицк., по Фасмеру) - давать обет;
шлюб (укр.) - брак;
Ср. СЛОВО (общесл. и ц.-сл.) = обещание: даю слово! держу слово!
Ср. поМОЛВка - и МОВА (слово, язык).

СЛОВО - не воробей, выпустишь... поженишься https://anti-fasmer.livejournal.com/300400.html

5) c семантикой удовлетворения желаний, получения удовольствий, свободы, отсутствия ограничений:

lõõp, lõõbi [лыйп, лыйби] (эст.) - шутка, подшучивание, подтрунивание, балагурство; балагур, весельчак, насмешник (напр., lõõpi lõõbiks, aga... [лыпи лыбикс, ага…] - шутка шуткой, но…; ära aja lõõpi! - не шути!); lõõpi(ma), lõõpi(da) [лыйпи(ма), лыби(да)] (эст.) - подшучивать, подтрунивать, балагурить (напр., poisid lõõbivad üksteisega - мальчики подшучивают друг над другом; kas sa räägid tõsiselt või lõõbid? - ты говоришь серьёзно или шутишь?);
lõbu, lebu, lobu [лыбу, лебу, лобу] (эст.) - удовольствие, веселье, потеха, забава, развлечение, увеселение; увеселительный (напр., enne töö, siis lõbu [энне тёё, сийс лыбу] - аналог "делу время, потехе час", досл., "сперва работа, затем потеха"; lõbumaja [лыбумайя] - публичный дом; lõbunaine, lõbutüdruk [лыбу найне; лыбу тюдрук] - путана);
lõbusta(ma), lõbusta(da) [лыбуста(ма), лыбуста(да)] (эст.) - веселить, развеселять, развлекать, забавлять, потешать; lõbustus [лыбустуз] (эст.) - увеселение, развлечение, потеха (напр., rahvas nõudis leiba ja lõbustusi [рахваз ныудиз лейба йа лыбустузи] - народ требовал хлеба и зрелищ ); lõbutse(ma), lõbutse(da) [лыбуце(ма), лыбуце(да)] (эст.) - веселиться, забавляться, развлекаться (напр., lõbutsege hästi! [лыбуцеге хясти!] - приятно (вам) повеселиться! nad läksid jaanitulele lõbutsema - они пошли у костра Ивана Купалы повеселиться);
лыбить, лыбиться;
liubi [лиуби] (арх. нем.) - наслаждение, радость, удовольствие.

Ср. [laeib; лайба, люба] لعب (араб.) - игра, соревнование (изначально, вероятно, брачные игры, соревнования за невесту).

Ср. либо - либо ("или-или", разделительный союз, связанный с выбором).
Ср. любой (всякий).

libu, lipa(kas) [либу, липа(каз)] (эст.) - гулящая, потаскуха, развратница, распутница;
любовница; любопрение (ц.-сл.) - тщеславие, соперничество; любострастие (ц.-сл.) - распутство, супружеская измена; любостяжание (ц.-сл.) - жадность, страсть к деньгам;
libita [либита] (лат.) - удовольствие;
lubido, libido [лубидо, либидо] (лат.) - страстное желание; lubet, libet [лубет, либет] (лат.) - угодно;
lарs [лапс] (алб., по Фасмеру) - желаю, жажду;
[lubh, лубх] (санскр.) - желать, вожделеть; [lubhyati, лубхьяти] (санскр.) - желает.

Ср. lovER [лавЕР] (англ.) - любовник, любовница;
libER [либЕР] (лат.) - свободный, неограниченный, распущенный; liberty [либерти] (англ.), liberta [либерта] (ит.) - свобода; liberal [либерал] (англ.) - либеральный, свободолюбивый;
З.Ы. окончание ER - явное окончание, образующее субъект действия в настоящем; индо-германистские этимологи сочли, однако, что LibER [либер] (лат.) - свободный, неограниченный, распущенный - может якобы происходить из гипотетической "пра-Индо-Европейской" конструкции *leudh-ero-, "принадлежащий народу", "belonging to the people" (!) - https://www.etymonline.com/word/liberal .

Никому ЛИБЕР не принадлежит!!

[lib-; либ-] (шумер.) - отсутствовать, стать отсутствующим; [lib, al.lib] (шумер.) - отсутствующий;

luopio [луопио] (фин.) - дезертир; вероотступник, ренегат;

liber [либер] (лат.), libero [либеро] (ит.) - свободный = libe+ari - "ускользнувший человек", "высвободившийся", "сбежавший, беглец":

liba-, libe-, libeda [либа-, липе-, либеда] (эст.), li’bḑi (ливон.), lipõa (водск.), lipeä [липеа] (фин.), lippiiä (ижор.), libei [либеи] (карел.), ľibed [либед] (вепс.) - покатый, наклонный; скользкий; льстивый, пройдоха; оборотень; ложный, лже-;
lippa(ma) [липпа(ма)] (эст.), lipata [липата] (фин., карел.), ľippi(da) [льиппи(да)] (вепс.) - быстро бежать, бежать как только ноги несут, сбегать, убегать, удирать, скрыться (напр., lippasin jooksujalu koju (эст.) - я быстро побежал домой; varas pääses lippama (эст.) - вору удалось сбежать ~ скрыться);
По Э.Саксу, Липецк, Липцi, Лейпциг, Любек, Любань, Лиепая, Липно и др. - "убежища", места, куда можно "убежать, скрыться"; альтернативно, "укрытия" - См. https://new-etymology.livejournal.com/38655.html .

lipsi(ma) [липси(ма)] (эст.) - бегать взад и вперёд, сновать, шмыгать, шнырять (напр., muudkui lipsivad köögi ja sahvri vahet - всё шмыгают из кухни в кладовую ~ в чулан);
lipsa(ma), lipsata(ma) [липса(ма), липсата(ма)] (эст.), lipsahtaa [липсахтаа] (водск., фин., ижор.), lipsāt [липсаат] (лтш.) - юркать, юркнуть, мелькнуть, скользнуть, шмыгать, шмыгнуть (напр., lipsa(ma) sisse ~ läbi (эст.) - проскользнуть; minema lipsa(ma) (эст.) - ускользнуть; lipsa(ma) välja (эст.) - выскользнуть наружу; lipsas kiiresti uksest sisse (эст.) - он быстро юркнул в дверь; hiir lipsas urgu (эст.) - мышь юркнула в нору; keegi ei märganud, millal ta minema lipsas - никто не заметил, когда он ускользнул);
lupsa(ma) [лупса(ма)] (эст.), lupsata [лупсата] (водск.), lupsahtaa [лупсахтаа] (фин.), lupsahtoa [лупсахтоа] (карел.) - плюхнуться, шлёпнуться, шмыгнуть (напр., jalg vääratas ja lupsas porri (эст.) - нога оступилась и плюхнулась в грязь);
libise(ma), libasta(ma) [либисе(ма), либаста(ма)] (эст.), ľipsahta(da) [липсахта(да)] (вепс.) - поскальзываться, скользить, скользнуть, катиться, выскользнуть, соскользнуть, ускальзывать, ускользнуть, пробегать, срываться, слетать, съезжать (напр., seep libises käest (эст.) - мыло выскользнуло из рук; jalg libises ja ta kukkus (эст.) - нога соскользнула, и он упал; paat libises vaikselt kalda poole (эст.) - лодка тихо скользила к берегу; võit libises käes viimastel minutitel (эст.) - победа ускользнула из рук в последние минуты);
Ср. также:
slip [с-лип] (англ.) - поскользнуться;
lūbricus (лат.) - скользкий; slûpen, sliofan (арх. нем.), sliupan (гот.) - проскользнуть;
Ср. lepre [лепре] (ит.), liebre [лиебре] (исп.), lebre [лебре] (порт.), lièvre [льевре] (фр.) - заяц:


калька:
rapid [рэпид] (англ.), rapido [рапидо] (ит.) - быстрый, стремительный;
ripeä [рипеа] (фин.) - быстрый, энергичный; reipas [рейпас] (фин.), reibas [рейбас] (эст.) - юркий, бодрый, лихой; rivakka [ривакка] (фин.) - лихой, юркий;
rabbit [рэббит] (англ.) - кролик;
drapeta [драпета] (лат.) - беглец;
драпать (общесл.) - быстро убегать.



Ср. с убегающими ворами (c забавным переходом названий зайца, лисы и волка):

lapsa [лапса] (лтш.), lape [лапе] (лит.), ἀλώπηξ [алопикс] (гр.), ਲੂੰਬੜੀ [Lūbaṛī; луубарии] (панджаби) - лис, лиса;
lupo [лупо] (ит.), lobo [лобо] (исп., порт.), loup [луп] (фр.), lup [луп] (рум.), lupus [лупус] (лат.) - волк;
lupa [лупа] (ит.) - волчица; путана; lupanario - лупанарий (публичный дом в Древнем Риме, Помпеях и т.д.);
liba, libahunt [либа, либа-хуньть] (арх. эст., по Э.Саксу) - оборотень, волчица;
libarebane [либа-ребане] (эст.) - лиса-оборотень.

lopov, лопов (хорв., босн., серб.) - вор, грабитель;
улыбнуть (новг., твер. диал. по Далю, черепов. диал. по Герасимову) - обмануть; улыбнуться - исчезнуть (о вещи);
облупить (украсть, обобрать);
облапошить, облопошить (обмануть);
липа (разг., "ложь", "неправда", "подделка");
ли́па (арх. рус.) - разбойник, обдирала.

См. далее: ЛИСА И ХИТРАЯ НАУКА ЭТИМОЛОГИЯ: https://new-etymology.livejournal.com/18420.html ; http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/6157.html .



Ср. hübsche [хюбше] (нем.) - красивая, миловидная, симпатичная;
[hubb, hubun; хубб, хубун] حب (араб.) - любовь; [hubbi; хубби] (араб.) - моя любовь; [yuhibb; йухибб] (араб.) - любить, нравиться, желать;
[ahava; ахава] אהוב (ивр.) - любовь; [leehov; леехов] לאהוב (ивр.) - любить, нравиться, желать (в иврите л- ל (ламед) прибавляется вначале глагола, в существительном отбрасывается).

Ср. häbitu [хябиту] (эст.), hävytön [хявитён] (фин.) - бесстыдный, срамный, непристойный; бесстыдник, бесстыдница, срамник, срамница; -tu, -tön - абессивные суффиксы ("без чего");
häbi [хяби] (эст.), äbī (ливон.), äpeä, äpiä (водск.), häppiiä, häbü (ижор.), häpeä [хяпеа] (фин.), häpie [хяпие] (карел.) - стыд, позор, срам;
häbe [хябе] (эст.), häpy [хяпю] (фин.), häpü [хяпю] (карел.) - вульва, наружные женские половые органы; häbeme pilu (эст.) - срамная щель; häbipuna (эст.) - стыда окрас ~ краска стыда;
ham, kaba [хам, каба] (тур.), qaba [каба] (азер.), qo'pol [кёпол] (узб.) - грубый, неотёсанный, вульгарный.

похабный, похабщина (срамный, непристойный; непристойность, бесстыдство); оха́ба (укр., по Фасмеру) - "распущенная женщина";
скабрезный, скабрёзный, скабрезничать (неприличный, непристойный; допускать в своей речи непристойности); З.Ы. Фасмером не рассмотрены.

См. КОМедианты-сКОМорохи, ХАМ-насмешник (сын Ноя), и сКАБрезные поХАБные шутки: https://anti-fasmer.livejournal.com/358415.html

Ср. hüpata [хюппата] (эст.), hypätä [хюпятя] (фин.), üpätä [упятя] (водск.), hüppiä [хюппиа] (ижор.), hüppie, hüpätä [хюппие, хюпятя] (карел.), hüppidä, hüpäitä [хюппидя, хюпяйтя] (людик.), hüppida, hüpti [хюппида, хюпти] (вепс.) - скакать, подпрыгивать, прыгать;
hoppa [хоппа] (шв.), hüpfen, hopsen, hoppeln [хюпфен, хопсен, хоппельн] (нем.), hip, hop [хип, хоп] (англ.) - скакать, подпрыгивать, прыгать;
skip [cкип] (англ., шв.) - прыгать, скакать, также пропускать;
up [ап] (англ.), upp [упп] (шв.) - вверх;
uppi [уппи] (эст.) - вверх дном, низом вверх.

См. ХОББИ и КОБЫЛА: https://lengvizdika.livejournal.com/204502.html

hääldamine, sõnaus, fraseologismid, eesti keel

Previous post Next post
Up