То, например, что сделал Гувер, который в декабре 1919 года на теплоходе «Баффорд» депортировал в Россию свыше двухсот человек, которые грезили об этой стране.
У-у-у. Это будет прекрасно, если латыши, одной рукой держа транспарант "Не забудем депортацию 1941 года", второй повторят преступление Сталина. Правда же?
На правах дискуссии: вот я - русский из Эстонии, и мне мой русский язык (не буду про культуру) дорог так же, как вам - латышский, а эстонцам - эстонский. С какого перепугу мне хотеть ассимилироваться, уважаемый Эдгар? Сносного владения языком страны проживания - достаточно. А попыткам ассимиляции (которые и у нас проводятся, и приводят к очень гнусным результатам, если говорить о переводе на эстонский образования) я буду противостоять. Потому что они делаются не из прагматики, а из националистической блажи, увы, и тотальной нелюбви к ближнему.
Обозначенная выше позиция сводится к одному: что позволено одним народам (латышам, эстонцам), то непозволительно другим (русским). Де факто так и есть, вопрос в риторическом обосновании, которое предлагается в виде отрицания права на равные права по факту рождения, "исторической вине" (это при том, что за всеми сверх-народами остается огромный неоплаченный счет по тому, что русские для них сделали) и т.д.
Вот, честно говоря, я не люблю мышление странами и народами. Мне не нравится, когда права таких, как я, ущемляют под каким-то надуманным предлогом. Для сохранения своей культуры ассимилировать кого-то вовсе не обязательно; "для продолжения рода нужно совсем другое".
"Какое договаривание может быть, говоря метафорически, с агрессивным гопником..."
Бродский не был гопником,однако и его-
"будете вы хрипеть, царапая край матраса, строчки из Александра, а не брехню Тараса."-говорят о том,что Вы абсолютно правы: мы живем "на двух совершенно разных планетах, даже в разных, практически не пересекающихся галактиках, и культурная наша память абсолютно несовместима. "
Однако русский язык я рассматриваю в отрыве от этой проблемы. Строго говоря,у нас в Украине уже складывается понимание того факта,что у нас русскоговорящая часть украинцев являются патриотами своей страны,не только интегрированными в ее культурный код,но и готовыми умереть за ее свободу.В этом случае языкового разделения не существует вовсе.Мы просто говорим между собой,порой даже не фиксируя для себя, на каком языке ведется диалог.)))
Кстати, да, вот эта ваша традиция двуязычной коммуникации - она прекрасна. Жаль, что, видимо, она практически осуществима лишь при очень родственных языках.
Как же Вы далеки от сути... Но я Вас понимаю.Эти споры:"свой культурный код","они и мы","трудности перевода"...мы тоже через это проходили.Но,в один миг,все как рукой сняло....
Есть одно лекарство.Я его не советую применять никому,однако терапевтический эффект очень высок.Сразу снимает все перечисленные выше симптомы.Имя этому лекарству-война. И я Вас уверяю,что несмотря на трудности коммуникации со своими соотечественниками,Вы будете бежать именно к ним за поддержкой и защитой,а не к тем,что кинется Вас "освобождать"...
М-м-м. Не очень понял, с чего бы это я был далек от сути. Может, я от нее и далек, но совершенно не по тем соображениям, которые вы мне приписываете. Я не верю в культурные коды, в us and them, и я сам переводчик, знающий цену языку - она невысока.
Я имел в виду только и ровно то, что имел, - двуязычную коммуникацию. Физическую. Мне очень нравится этот момент, и он у вас, кстати, был до всякой войны.
Война - это не лекарство, это недуг, и я желаю вам как можно скорее с ним справиться.
Вы, видимо, считаете, что связь моего вопроса съ Вашимъ отвѣтомъ самоочевидна. Между тѣмъ, тутъ многое зависитъ отъ конкретики - мѣры подъ такимъ лозунгомъ легко могутъ быть фактически направлены на консервацiю сегрегацiи. (Кромѣ того, потерялся важный моментъ: мы сейчасъ говоримъ о программѣ партiи, которую не любитъ Вашъ знакомый, или о текущей политикѣ латвiйскаго государства?)
Хорошо, попробую задать вопросъ, отвѣтъ на который, предположительно, будетъ мнѣ понятенъ съ перваго раза.
Легко ли сейчасъ въ Латвiи купить латышскую грамматику на русскомъ языкѣ?
Я понимаю, что это очередное политическое клише -- как в большинстве досужих разговоров на подобные темы. Но мне думается, что в случае нынешнего состояния умов общества РФ оно гораздо более подходит, отвечая формальным признакам фашизма (см. при желании во всезнающем Гугле).
Comments 248
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Они это не поймут.
"Какое договаривание может быть, говоря метафорически, с агрессивным гопником..."
Бродский не был гопником,однако и его-
"будете вы хрипеть, царапая край матраса,
строчки из Александра, а не брехню Тараса."-говорят о том,что Вы абсолютно правы: мы живем "на двух совершенно разных планетах, даже в разных, практически не пересекающихся галактиках, и культурная наша память абсолютно несовместима. "
Однако русский язык я рассматриваю в отрыве от этой проблемы.
Строго говоря,у нас в Украине уже складывается понимание того факта,что у нас русскоговорящая часть украинцев являются патриотами своей страны,не только интегрированными в ее культурный код,но и готовыми умереть за ее свободу.В этом случае языкового разделения не существует вовсе.Мы просто говорим между собой,порой даже не фиксируя для себя, на каком языке ведется диалог.)))
Reply
Reply
Но я Вас понимаю.Эти споры:"свой культурный код","они и мы","трудности перевода"...мы тоже через это проходили.Но,в один миг,все как рукой сняло....
Есть одно лекарство.Я его не советую применять никому,однако терапевтический эффект очень высок.Сразу снимает все перечисленные выше симптомы.Имя этому лекарству-война.
И я Вас уверяю,что несмотря на трудности коммуникации со своими соотечественниками,Вы будете бежать именно к ним за поддержкой и защитой,а не к тем,что кинется Вас "освобождать"...
Reply
Я имел в виду только и ровно то, что имел, - двуязычную коммуникацию. Физическую. Мне очень нравится этот момент, и он у вас, кстати, был до всякой войны.
Война - это не лекарство, это недуг, и я желаю вам как можно скорее с ним справиться.
Reply
А въ чёмъ это выражается на практикѣ? (Это просто вопросъ, безъ подвоха. Я въ послѣднiй разъ интересовался въ девяностые.)
Reply
Reply
Хорошо, попробую задать вопросъ, отвѣтъ на который, предположительно, будетъ мнѣ понятенъ съ перваго раза.
Легко ли сейчасъ въ Латвiи купить латышскую грамматику на русскомъ языкѣ?
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment