В тридцать второй главе "Дона Кихота" уставший от издевок герцогской прислуги Санчо
восклицает:
Traigan aquí un peine, o lo que quisieren, y almohácenme estas barbas, y si sacaren dellas cosa que ofenda a la limpieza, que me trasquilen a cruzes
(
Read more... )
Comments 28
Reply
luxuria : luxury, extravagance, opulence - то есть все-таки роскошь, невоздержанность. Для живописи периода очень характерно восприятие роскоши именно как указания на мирскую тщету. Об иконографии Тщеты (или Роскоши?) некогда писала koukhto.
Reply
http://en.wikipedia.org/wiki/Seven_deadly_sins
Reply
Reply
trasquilar a cruces a uno - постричь неровно, о(б)корнать кого-либо
Reply
Reply
tresquillar **** trasquilar: cortar el pelo o la lana; menoscabar la reputacion; "cata que del buen pastor es propio tresquillar sus ouejas e ganado: pero no destruyrlo y estragarlo": "Pastoris boni est tondere pecus non deglutire" (Petrarca, De Rebus memorandis. IV. vii. 2 in fin., citado en Deyermond, 44).
А есть еще такой вариант выражения:
cortar, motilar, o trasquilar mal o a cruzes y a penderetes (судя по словарю, последнее слово - бубны (музык. инстр.))
Reply
А выражение с бубнами тоже имеет смысл "обкарнать"?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Странице бревиария мне хорошо знакома, но пожалуй впервые я на стрижку у шута внимание обратила.
Reply
Reply
Leave a comment