А разве это слова определяют пренебрежительное отношение, а не наоборот, пренебрежительное отношение к женщинам в некоторых профессиях придает такую окраску соответствующим словам? Не получится как с неграми в Америке, где сначала оскорбительным было слово негр, стали называть черными, стало оскорбительно и так, теперь афроамериканцами называют, а толку?
Вот здесь, например: //Отдельно доставляют граждане, требующие "изменить бытие, а язык изменится сам собой". Бытие у нас давно изменилось - уж более ста лет как есть женщины-директора, писатели, а "директриса" и "писательница" все еще полулегальные слова. //
Изменить бытие - в данном случае сделать так, чтобы женщины были более сильными специалистами, может на голову выше мужчин. И тогда, "поэтесса" - будет похвалой, а не унижением, не то что там какой-то поэт.
О, офигеть задача. Ну это как обычно у женщин - любая женщина на работе вообще должна доказать не то, что она овладела специальностью и может раблотать, как все, а то, что она НА ГОЛОВУ ВЫШЕ мужчин. Иначе она поимеет неприятности
( ... )
А что такое с почтальоншей? Абсолютно же нейтральное слово.
А так, если уж делать женский род там, где его нет, то в любой непонятной ситуации можно приделывать "-иса/-есса", это если и непривычно звучит, то уж во всяком случае нейтрально и не как насилие над языком.
Насколько я поняла, в раннесоветский период феминитивы очень прочно входили в жизнь, в том числе и неблагозвучные, и это нашло отражение даже в изобразительном искусстве. Для примеров
( ... )
Лучший коммент. Вот именно, большинство русских феминитивов возникли именно в то время. Но тогда прогрессивное левое движение в целом (несмотря на отдельные эксцессы) очень положительно относилось к женщинам, которые ломали устои, шли учиться и называли себя делегатками и фельдшерицами. Да и женщины были в себе уверены. Сейчас же они трусливо прячутся за широкими мужскими плечами и боятся признать в себе женщину и свое право как женщины на якобы мужскую профессию.
Основной протест против - потому что это коверканье русского языка. "Докторка" или там "водителка" звучит не по-русски, а по-западнославянски. Но почему-то именно эти формы нам навязывают
Спасибо, тоже считаю, что надо вводить феминитивы постепенно. Не слышал насчет инициативы ввести универсальный суффикс "-ка" для русских феминитивов... неожиданно. В среде русскоязычных радфем встречал оборот "филологиня, теоретица и критикесса" (было у Л. Калугиной, запомнилось, т.к. три необычно звучащих слова шли подряд) - тут полное разнообразие, хотя звучит тоже не очень. Да и в украинском разные суффиксы (например член/членкиня). Разве что "авторка" из украинского переносят в русский, но у нас это слово с начала XX века и оно успешно прижилось.
В русском языке феминитивы на «-ка» образуются от слов, в которых ударение падает на последний слог (пионер - пионерка), либо на предпоследний, после которого идёт «-ец» или «-ин» (итальянец - итальянка, крестьянин - крестьянка).
А вот, например, слово «автор» к таким не относится, именно поэтому меметичная «авторка» и звучит неприятно для людей с языковым чутьём. Но чувствовать - это одно, а объяснить это чувство не всякий может. Отсюда и заполонившие рунет попытки объяснения вида «слова на „-ка“ в русском языке обычно оскорбительны» (на самом деле нет - те же пионерка и крестьянка никому не жмут и никого не оскорбляют).
Надо, конечно, учесть, что такое ударение ещё не означает, что суффикс «-ка» окажется уместен: секретарь - секретарша, а не секретарка. Но другое положение ударения уже однозначно показывает, что феминитив надо образовывать не через «-ка», а как-то иначе.
Да, в русском языке статистически большинство слов с ударением на предпоследнем слоге, поэтому новые слова лучше приживаются, если они тоже удовлетворяют этому условию.
Comments 105
Reply
Reply
//Отдельно доставляют граждане, требующие "изменить бытие, а язык изменится сам собой". Бытие у нас давно изменилось - уж более ста лет как есть женщины-директора, писатели, а "директриса" и "писательница" все еще полулегальные слова. //
Изменить бытие - в данном случае сделать так, чтобы женщины были более сильными специалистами, может на голову выше мужчин. И тогда, "поэтесса" - будет похвалой, а не унижением, не то что там какой-то поэт.
Reply
Reply
А так, если уж делать женский род там, где его нет, то в любой непонятной ситуации можно приделывать "-иса/-есса", это если и непривычно звучит, то уж во всяком случае нейтрально и не как насилие над языком.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Сейчас же они трусливо прячутся за широкими мужскими плечами и боятся признать в себе женщину и свое право как женщины на якобы мужскую профессию.
Reply
Reply
Не слышал насчет инициативы ввести универсальный суффикс "-ка" для русских феминитивов... неожиданно. В среде русскоязычных радфем встречал оборот "филологиня, теоретица и критикесса" (было у Л. Калугиной, запомнилось, т.к. три необычно звучащих слова шли подряд) - тут полное разнообразие, хотя звучит тоже не очень. Да и в украинском разные суффиксы (например член/членкиня). Разве что "авторка" из украинского переносят в русский, но у нас это слово с начала XX века и оно успешно прижилось.
Reply
Reply
А вот, например, слово «автор» к таким не относится, именно поэтому меметичная «авторка» и звучит неприятно для людей с языковым чутьём. Но чувствовать - это одно, а объяснить это чувство не всякий может. Отсюда и заполонившие рунет попытки объяснения вида «слова на „-ка“ в русском языке обычно оскорбительны» (на самом деле нет - те же пионерка и крестьянка никому не жмут и никого не оскорбляют).
Надо, конечно, учесть, что такое ударение ещё не означает, что суффикс «-ка» окажется уместен: секретарь - секретарша, а не секретарка. Но другое положение ударения уже однозначно показывает, что феминитив надо образовывать не через «-ка», а как-то иначе.
Reply
Reply
Интересный эффект.
Reply
Reply
Leave a comment