Сгоряча

Aug 23, 2012 15:10


Проблема avva в том, что он не знает, когда надо остановиться.

Вот, скажем, он опять ломанулся меня ( изобличать... )

пациент

Leave a comment

arbat August 27 2012, 16:26:06 UTC
Они не устраивают меня.

Я думаю, что в этом споре Вы скорее правы, чем Ваш оппонент. Однако, мне не нравится, что Вы пытаетесь уйти от ответа на мой вопрос, - активно участвуя в боковых ветках с другими людьми, - по вопросам только еле-еле относящимся к теме беседы.

Вы, я так понимаю, строите свою аргументиацию против меня на том, что "to know intimately" не может быть понято в сексуальном смысле. Да или нет? Если ответ "да", то переведите мне вот этот текст:

"The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and served him; but the king didn’t know her intimately"

Поясните, что именно Царь Давид так и не сделал с Ависагой Сунамитянкой.

Reply

avva August 27 2012, 23:05:21 UTC
Свое недовольство вы можете засунуть себе в задницу.

Вы, я так понимаю, строите свою аргументиацию против меня на том, что "to know intimately" не может быть понято в сексуальном смысле. Да или нет?

Я подробно описал свою позицию в этой ветке. Мне нечего добавить к тому, что там написано. Я считаю, что любой человек, у которого нет особых проблем с чтением и пониманием, может на основании двух моих длинных комментариев там ответить на вопрос, верно ли то, что я утверждаю, что "to know intimately" не может быть понятно в сексуальном смысле.

Скажу даже больше: ответ на этот вопрос содержится в первом из двух моих длинных комментариев там, и конкретно во втором и третьем абзацах этого комментария, в то время как остальная часть комментария иллюстрирует это примерами.

Больше мне нечего сказать о моей позиции, и ни на какие вопросы о ней, ответы на которые уже содержатся в тех комментариях, я отвечать не буду. Если вы действительно неспособны понять написанное там, обращайтесь к специалистам.

Reply

arbat August 28 2012, 03:34:58 UTC
"Я подробно описал свою позицию в этой ветке. Мне нечего добавить к тому, что там написано. Я считаю, что любой человек, у которого нет особых проблем с чтением и пониманием, может на основании двух моих длинных комментариев там ответить на вопрос, верно ли то, что я утверждаю, что "to know intimately" не может быть понятно в сексуальном смысле. "

Ну, тогда я процитирую Ваше утверждение из той ветки:В английском языке "know [someone] intimately" является стандартной фразой ... и она не создает никакой двусмысленности.

Это утверждение можно понимать двояко. Или (а) эта фраза однозначно, без двусмысленности, значит "секс", или (b) эта фраза однозначно, без двусмысленности, значит только "хорошо знаком".

Если бы Вы утверждали (а), это означало бы, что Байден, по Вашему мнению, без какой-либо двусмысленности, утверждает, что он трахал трех президентов.

Что означает, что Вы утверждаете (b), - как я и сказал, что "to know intimately" не может быть понятно в сексуальном смысле.

"Больше мне нечего сказать о моей позиции, и ни на какие ( ... )

Reply


Leave a comment

Up