СОМА (СОН), древне-египетская ЗИМА, она же SUMMER

Nov 14, 2020 21:36



[Šmw; Шему] (египетск.) - третий, завершающий сезон года в древнем Египте - с середины марта до середины июля - время сбора урожая и засухи (первый сезон - [Ахет] - время половодья - с середины июля до середины ноября (эквивалент нашей весны); второй - [Перет] - время всходов - с середины ноября до середины марта).

Время погружения в СОН (СОМУ) - как и ОСЕНЬ и AUTUMN: https://new-etymology.livejournal.com/289242.html :

सोना [sona; сона] (хинди) - золото; спать, отдыхать;
сом (ингуш.) - сон;
sòm [СОМ] (окситан.), sium [сиум] (фриул.) - сон;
sogno [соньё] (ит.), sueño [суэньё] (исп.), somnus, somnium [сомнус, сомниум] (лат.) - сон, грёзы, мечта; sognare [соньярэ] (ит.) - грезить, мечтать; (ho) sonno [сонно] (ит.) - (я) сонный, (меня) тянет ко сну;
сон, сонный (общесл.), сънъ (ц.-сл.);
sova [сóва] (шв.), sove [сове] (дат.), sofa [софа] (исл.) - спать; søvn [сёвн] (дат., норв.), svefn [свефн] (исл.), sömn [СЁМН] (шв., норв.) - сон;
soft [софт] (англ.), sefte (арх. англ.), zacht (нидерл.), safti (арх. герм.), sacht, sanft (нем.) - мягкий, нежный; легкий, слабый; тихий, негромкий;
süva [сюва] (эст.), syvä [сювя] (фин.), süvä [сювя] (водск., ижор., карел., вепс.), šüvä [шювя] (людик.) - донный, глубокий, глубинный.
Ср. суббота и [shabbat; шабба́т] ‏שַׁבָּת (ивр.) - «покоиться, прекратить деятельность, отдыхать от работы, воздерживаться».
Ср. sopu, р.п. sovun, мн. SOVUT [сопу, совун, СОВУТ] (фин.) - гармония, согласие, единодушие, единогласие, мир - См. "СОВЕТ" да ЛЮБОВЬ - https://eesti-keel.livejournal.com/165063.html ;
Ср. σωπή, σιωπή [сопи, сьопи] (гр.) - молчание; Σώπα!, Σιώπα! [сопа! сьопа!] (гр.) - молчи!
Ср. спать, спи;
Ср. СОМА (арх. ингуш., жреч.) - эпитет Бога гипноза в состоянии пробуждения.
См. https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html

Ср. χειμώνας [ХИМÓНАС] (гр.) - зима - время "сомы, сна", "зимнего сна природы" - с глаголом κοιμάμαι [КИМÁ(МАЙ)] (гр.) - спать (Ср. также жарг. кемарить, кимарить, кимать, кемать).




Египетскую зиму - [шему] связывают с [шем, шам] (египетск.) - жара; [шемет] (египетск.) - мн. раскалённые.

Напрашивается, однако, и очевидное сравнение с: summer [самма] (англ.), sumor [сумор] (арх. англ.), Sommer [зомма, зоммер] (нем.), sommer [соммер] (дат., норв.), sommar [соммар] (шв.), sumar [сумар] (исл.), sam [сам] (арх. ирл.), ham [хам] (арх. уэльс.) - лето, жаркое время года.

Ср. cauma [кома] (лат.), [kauma, каума] (арх. гр.) - пекло, зной на солнце в середине дня;
kum, kum-ma [кум, кум-ма] (шумер.), [хюмма, хам] (араб.) - жар, жаркий; отсюда: хамам (араб.) - парная баня;
kuum [куум] (эст.), kuuma [куума] (фин., водск., ижор., карел.), kūmi [куумь] (ливон.), kume [куме] (саам.) - жар, жаркий;
kuma [кума] (эст.) - красное зарево, отсвет; Ср. кумач;
gumes [гумес] (саам.) - раскалённый до красна, багрово-красный, красное зарево;
kumoka [кумока] (эрз.), kumuha [кумуха] (муромск.) - жар, лихорадка;
кум (балкарск.) - обожженный;
күмер (тат.), kömür [кёмюр] (тур., азер.), көмір (каз.), ko'mir [кёмир] (узб.) - уголь;
кам (ойрот. алт.) - зажигать.

Ср. далее (с семантикой домашнего очага, тёплого крова):
чум; home:
ком (коми-пермяцк.) - кухня, часть дома возле печи;
[Spoiler (click to open)]чум, чом (переносная палатка на жердях, покрываемая летом берестой, а зимой - оленьими шкурами, вотяцкое жилье), чумова́ть (вести кочевой образ жизни), t́śоm (коми), tš́um (удм.) - чум, палатка, кладовая; kum [кум] (коми-перм.) - амбар, хранилище;
кум (печорск., арханг. диал.) - особая, чистая комната для гостей у коми-зырян;
gömma [йомма] (шв.), gjemme [гйемме] (норв.), gemme [гемме] (дат.) - прятать, скрывать, укрывать, укрыть;
home [хоум] (англ.), Heim [Хайм] (нем.) - дом, дома; hem, hemma [хем, хемма] (шв.) - дома, домой;
Ср. chimney [чимни] (англ.), cheminée [шеминэ] (фр.), camino [камино] (ит.), caminus [каминус] (лат.), καμινάδα [каминάда] (гр.) - камин;
комната, каморка, камера;
camera [камера] (ит.) - комната;
khumbi [кхумби] (чева, язык в юж. Африке) - навес, убежище с открытыми сторонами; khoma [кхома] (чева) - стена дома, городская стена; khomo [кхомо] (чева) - вход (в жилище), напр., pa khomo - у входа в дом; khonde [кхонде] (чева) - пристроенная к дому веранда.


С этим же корнем:
гомер (тат.), ömür (азер.), өмір (каз.), амар (ингуш.), [umr] عُمْر (араб.), [omr] عمر (перс.) - жизнь, век, возраст;
ημέρα [hēméra; хемера, имера] (гр.) - день;
aamu [ааму] (фин.), ūomõg [уоомыг] (ливон.), hommik, р.п. hommiku [хоммик, хоммику] (эст.), oomõnikko [оомыникко] (водск.), huomen [хуомен] (фин., людик.), hoomenikko, hoomus [хооменикко, хоомус] (ижор.), huondes [хуондес] (карел.), huonduz [хуондуз] (людик.), homendez [хомендез] (вепс.) - утро, восход, восток;
hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямара, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный;
umun, umu, umo [умун, уму, умо] (саам.), homme [хомме] (эст.), ūomdõ [ууомды] (ливон.), oomõnna [оомынна] (водск.), huomenna [хуоменна] (фин.), hoomeen [хоомеен] (ижор.), huomei [хуомей] (карел.), huomen [хуомен] (людик.), homen [хомен] (вепс.) - завтра, утром (Tere hommikust! (эст.), Hyvää huomenta! (фин.) - доброе утро!).
См. Америка: https://new-etymology.livejournal.com/30690.html


Ср. лето - также "жара", дословно, из приб.-финских языков.



Название сезона года "зима" могло вполне быть опосредовано из <-> египетск. [шему] (или наоборот) как конец аграрного цикла, промежуток времени, непригодный для роста сельхозкультур.

Причем для "конца, завершения, кульминации" сезона есть множество однокоренных слов с корнем SUMM, CUM, COMB, JAM:

[Spoiler (click to open)] som [сом] (языки хмар, гангте и тангкхул сино-тибетск. группы), sawm [саум] (яз. мизо сино-тиб. гр.) - 10 ( =все 10 пальцев на 2 руках);
sum [сам] (англ.), somma [сомма] (ит.), summa [сумма] (лат.) - сумма (в латыни также пик, вершина); summarize [саммарайз] (англ.) - подытоживать; samla [самла] (шв.) - собирать вместе; samman- [самман-] (шв.) - вместе;
жамIа (ингуш.) - сумма, итог; z-amjan, жам1ан (чечен.) - итоговый, суммарный;
жям (лакск.) - итог, сумма;
suma [сума] (фин.) - затор из бревен, сплавляемых по реке;
sump, sumba, sumpa [сумп, сумба, сумпа] (эст.), sumppu, р.п. sumpun [сумппу, сумпун] (фин.), sump [сумп] (шв.) - садок для рыбы;
сума, сумка.

cum [кум] (лат.), con [кон] (ит.), συν [syn, син] (гр.), chomh, cuma [комх, кума] (ирл.) - вместе с;
common [коммон] (англ.), gemæne [гемэне] (арх. англ.), gemensam, allmän [геменсам, альмэн] (шв.), gemein, gemeinsam, allgemein [гемайн, гемайнзам, альгемейн] (нем.), сomune [коммуне] (ит.), communis [коммунис] (лат.), κοινός [койнос](гр.) - общий, всеобщий, совместный;
гомзать (кишеть), гамуз (о большом количестве людей), гамузом (все разом, вместе, сообща, гуртом, кучей, всей толпой), продать гамузом (продать оптом);
kumana, komana ndi [кумана, комана нди] (чева, язык в юж. Африке) - собираться; kumika, kundika [кумика, кундика] (чева) - находить, собирать, собираться; kombe [комбе] (чева) - рыболовная сеть;
ком, комок;
komu [кому] (эст.) - узел, нарост, утолщение; kama, kamaka, kamakas [кама, камака, камаказ] (эст.), kama [кама] (фин.), kamakka [камакка] (карел.) - глыба, ком, комок, ломоть, слиток, шмат, шматок; kämp, р.п. kämbu, ч.п. kämpu; kamp, р.п. kamba, ч.п. kampa [кямп, кямбу, кямпу; камп, камба, кампа] (эст.) - ком, комок, сгусток; также гурьба, компания;
kumpiki [кумпики] (фин.), kumbki, kummagi, kumbagi [кумбки, куммаги, кумбаги] (эст.) - оба, каждый, и тот, и другой.

gumi [гуми] (шона, язык в Зимбабве в юж. Африке), goma [гома] (хауса, яз. в Зап. Африке), kumi [куми] (суахили, язык Вост. Африки), khumi [кхуми] (чева), shumi [схуми] (кхоса, язык в юж. Африке), ishumi, eziyishumi [(ис)хуми, эзийис хуми] (зулу, Южн. Африка) - 10; makumi khumi [макуми кхуми] (чева) - 100;
kaum [каум] (хмонг, Лаос), 'umi [(х)уми] (гавайск.), [u, umun] (шумер.) - десять (=все 10 пальцев, максимальное число пальцев на 2 руках вместе);
hamar [хамар] (баск.) - 10;
[khms; кхмс] (араб.) - 5 (=все 5 пальцев на одной руке);
kümme, kümne [кюмме, кюмне] (эст., вепс.), kymmenen [кюмменен] (фин.), kümmene [кюммене] (карел., чуд.), kümmen(än) [кюммен(ян)] (ижор.), tšümmee [чюммее] (водск.), kim [ким] (ливон.), kemeń [кемень] (эрз.), keməń [кемэнь] (мокш.) - 10; kakskümmend [какс кюмменд] (эст.) - 20; и т.д.


Также, следует учитывать правило полисемии (антисемии), заложенной в одном и том же фонетическом корне: где "жара", там и <-> "мороз".
Как и в паре: caldo [кальдо] (ит.) - тёплый, горячий <-> cold [коулд] (анг.), kalt [кальт] (нем.) - холодный.



霜 [Shimo; симо, шимо] (яп.) - мороз;
чимо (ингуш.) - снежинка;
[sumu; суму] (в ряде языков банту, юг Африки) - холодное и прохладное время;
semo [семо] (прус.) - зима;
зима (общесл.); zimno [зимно] (пол.) - холод, холодно;
[zyå-(zim-), zimō; зио, зим, зимо] (авест.) - мороз, зима;
હિમ [Hima, хима] (гуджарати) - мороз;
हिम [hima(s), хима(с)] (санскр., хинди) - холод, зима, мороз, лёд, снег, [him, хим] (санскр.) - снег, иней, мороз.

Ср. горы Гималаи.
Снежные вершины гор - это всегда холод, лёд, снег.

[Spoiler (click to open)]Ср., соответственно, и с:
cima [чима] (ит.), cima [сима] (исп.), cimo [симо] (порт.), cime [сим] (фр.), summit [саммит] (англ.) - вершина (горы);
島 [shima; сима] (яп.), 섬 [seom; сеом, сом] (корей.) - остров;
จอม [джом] (тай) - вершина (горы, холма);
sam- [сам-] (тюрк.) - высокий, верхний См. https://ru.wikipedia.org/wiki/Самватас ;
zam- (авест., арх. перс.), زمین‎ [zamin, замин] (фарси), зәмин (талышск.), žemė [жеме] (лит.), zеmе [земе] (лтш.), semme [семме] (др.-прус.), humus [гумус] (лат.), χώμα [хома] (гр.), क्षम् [kṣam, хkṣam-, ксам-] (санскр.), [zå, zãm; зо, зам] (авест.) - земля, почва; арх. рус. о́земь.

Ср. 山 [yama; яма] (яп.) - гора;
jäämägi, р.п. jäämäе [яаа мяги; йээ мяэ] (эст.) - айсберг, ледяная гора;
<- jää, jääd [яаа, яаад] (эст.), jej [йей] (ливон.), jää [яаа] (водск., фин., ижор.), jiä [йиа] (карел.), jä [яа] (вепс.), ďiä [дьйиа] (людик.), ӣӈӈ (кильдин. саам.), jiekŋa [йиэкнга] (саам.), йӓңк (хант.), jεŋk [йенгк] (манс.), ij [ий] (мари), je̮ [йе] (удм.), ji [йи] (коми), jég [ийег] (венг.) - лёд;
+ maa [маа] (эст., водск., фин., ижора), mō [моо] (ливон.), mua [муа] (карел., людик.), ma [ма] (вепс.), münö [мюнё] (мари), mu [му] (удм., коми), mŏw [мыв] (хантийск.), mā [маa(н)] (манси), mou [моу] (нганасан.) - земля, место, территория;
[ma; ма] (шумер., египетск.) - земля.




В греческом и латыни, "монстрах-новоязах", выставляемых этимологами от "СИЯ" в качестве "первооснов", эквивалентами зимы являются:
χεῖμα [хейма] (гр.) - холодное и дождливое время года, зима; буря;
hiems [хиемс] (лат.) - дождливое время года, ненастье.

Ср. чемара, чемра (арханг. диал., по Фасмеру) - мельчайший дождь, обычно с туманом.

Ср. kimara [кимара] (фин.) - холодный; бурный.



Ср. также с тем, чем на севере характеризуется начало осени (а южнее является и постоянной частью зимы):
sume, sumu, sumeda [суме, суму, сумеда] (эст.), sumu, sumea [суму, сумеа] (фин.), sumu [суму] (ижор.) - мгла, туман; сумрачный, облачный, пасмурный, тусклый, хмурый;
sumõtia [сумытиа] (водск.) - моросить (о дожде), выпадать (о тумане); sume [суме] (людик.), sumeh [сумех] (карел.), sumeg [сумег] (вепс.) - изморось, морось.

Калька: [щита] (араб.) - дождь; зима; См. shit, skit, жидкий: https://anti-fasmer.livejournal.com/92615.html .




З.Ы. При этом зимой требуется залезать греться, прятаться в чум (он же home):

[Spoiler (click to open)]ком (коми-пермяцк.) - кухня, часть дома возле печи;
чум, чом (переносная палатка на жердях, покрываемая летом берестой, а зимой - оленьими шкурами, вотяцкое жилье), чумова́ть (вести кочевой образ жизни), t́śоm (коми), tš́um (удм.) - чум, палатка, кладовая; kum [кум] (коми-перм.) - амбар, хранилище;
кум (печорск., арханг. диал.) - особая, чистая комната для гостей у коми-зырян;
gömma [йомма] (шв.), gjemme [гйемме] (норв.), gemme [гемме] (дат.) - прятать, скрывать, укрывать, укрыть;
home [хоум] (англ.), Heim [Хайм] (нем.) - дом, дома; hem, hemma [хем, хемма] (шв.) - дома, домой;
Ср. chimney [чимни] (англ.), cheminée [шеминэ] (фр.), camino [камино] (ит.), caminus [каминус] (лат.), καμινάδα [каминάда] (гр.) - камин;
комната, каморка, камера;
camera [камера] (ит.) - комната;
khumbi [кхумби] (чева, язык в юж. Африке) - навес, убежище с открытыми сторонами; khoma [кхома] (чева) - стена дома, городская стена; khomo [кхомо] (чева) - вход (в жилище), напр., pa khomo - у входа в дом; khonde [кхонде] (чева) - пристроенная к дому веранда.


З.З.Ы. И зима - это тьма - особенно для тех, кто живёт в Заполярье:

[Spoiler (click to open)]Ср. с начальн. д-(т-)
дым, дымды, дымқыл (каз.), дым (тат.) - влажный, сырой, мокрый; дымда- (каз.) - увлажнять, смачивать;
duman [думан] (тур., азер., туркменск.), tuman [туман] (крымско-тат., узб.), тұман (каз.), томан (башк., тат.), тубан (хакасск.), туман (якут.) - туман, дым;
dime [димэ] (конго) - туман;
धूम [dhūma(s), дхуумá(с)] (санскр.) - дым; [dvąnman-; дванман] (авест.) - облако; [dunman-; дунман] (авест.) - туман;
dim [дим] (англ.) - тусклый, затемненный; dunkel [дункель] (нем.) - тёмный, мрачный;
steam [cтим] (англ.) - пар (с начальной st-);
дым, дымка;
туман.

tume [тыме, туме] (эст.), tuma, tumma, tummõa (водск.), tumma, tummea [тумма, туммеа] (фин.), tumma (ижор.), tumma, tumei, tumakko (карел.) - тёмный, туманный, мрачный, тусклый;
tumene(ma), tumeneda [тумене(ма), туменеда] (эст.), tummevuo (карел.) - темнеть, мрачнеть, тускнеть;
тёмный, темный, темень, таман, тьма (общесл.).

tuhm, р.п. tuhmi [тухм, тухми] (эст.) - матовый, тусклый; тупой, онемевший;
tyhmä, tuhma [тюхма, тухтма] (фин.), tuhma (водск., ижор.) - тупой, глупый;
tumm, р.п. tumma [тумм, тумма] (эст.) - немой, онемелый, безмолвный;
dumb [дамб] (англ.) - немой, бессловесный; тупой, глупый; stumm [стумм] (нем.) - немой, бессловесный;
dumm [думм] (нем.) - тупой, глупый;
томана (тат.) - бестолковый, тупой; невежда, тупица;
тупой, тупица.

Ср. с начальн. п-
pimene(ma) [пимене(ма)] (эст.) - темнеть, омрачать; pime, р.п. pimeda [пиме, пимеда] (эст.) - ослепленный, слепой, темный; pi’mdõ [пиймды] (ливон.), pimeä [пимеа] (фин.), pimmiiä [пиммииа] (ижор.), pimei [пимеи] (карел.), pimiä [пимиа] (водск.) - темный, сумрачный, мрачный, черный;
pimed [пимед] (людик., вепс.), pejmi̮t [пеймыт] (удм.), pemi̮d [пем(ыт)] (коми-перм.), pæwᵊďa (ненецк.), peiza [пейза] (энецк.) - темный, темнота, тьма.


З.З.З.Ы. Также, особенно для северных народов, зима - это "яма", в которую спускается солнце, и "застревает" там до весны.

[Spoiler (click to open)]Ёми (яп. 黄泉 / 夜見 / 黄泉の国 / 黄泉ノ国/ 夜見の国 ) - «Страна Жёлтых Вод», также Ёмоцукуни («Страна Тьмы»); другие толкования - «Донная страна», «Страна Матери», «Место, куда уходят мёртвые». В японской мифологии подземное царство, страна мёртвых.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ёми

海 [úmi; уми] (яп.) - море;
imaq [имак] (гренланд.) - море;
uoma [уома] (фин., по Фасмеру) - глубина; небольшая долина;
juom [юом] (ливон., по Фасмеру), juõmа [юома] (лтш., по Фасмеру) - глубокое место между двумя мелями;
Ср. Юма - учитель, вышедший из морских глубин (в преданиях парсов в Индии) - См. Jumola ("Бог") : https://eesti-keel.livejournal.com/178211.html ;
Ср. Я́ма или Йа́ма (санскр. यम - «близнец») - бог в индуизме, отказавшийся от своего бессмертия и совершивший первое жертвоприношение (самопожертвование), которое стало основой возникновения мира и человечества; «Владыка преисподней», «Царь смерти и справедливости»;
Ср. Яма (Ямараджа, Чойджал, Номун-хан, Эрлик) - в буддизме бог смерти, властелин ада и верховный судья загробного царства;
[yam; ям] (ненец.) - море;
[yam; ям] יָם (ивр.), [yam; ям] (египет.) - море;
yamtā (арамейск.) - озеро; [yamā’, яма] ימא (арамейск. иуд.) - море;
αμᾶν [аман] (гр.) - рыть; ἀμάρα [амара] (гр.) - ров, канава, борозда;
иму (полинез.) - вырытые земляные печи для приготовления пищи;
uaimh (ирл., гэльск., по Фасмеру), (h)uaim, р.п. uаmа (арх. ирл., по Фасмеру) - пещера; могила;
яма (общесл.), ѩма (ц.-сл.) - рытвина в земле, препятствие на дороге;
айме (ингуш.) - лужа; Iам (ингуш.) - озеро, пруд;
амаон (нанайск.) - замкнутое озеро, лужа;
ам (монг.) - ущелье, долина (напр., Ёлын Ам (Долина Грифов, или Долина Орлов) - глубокое и узкое ущелье, в горах Гурван-Сайхан-Уул аймака Умнеговь, на юге Монголии);
омо (маньчжур.) - озеро, пруд, стоячая вода;
омут (рус.) - глубокая яма на дне реки или озера; быстрина, водоворот, вымывающие на дне реки, озера яму; N.B. не общесл., при этом ложно выводимое Фасмером из муть, мутить: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-8830.htm ;
못 [mot] (корейск.) - пруд;
а̄мут (эвенк.) - озеро;
[amaitl; амаитль] (нахуатль, ацтек.) - озеро.

am [ам] (узб., тур.) - влагалище;
аман (бурят.), амн (калмыц.), ам (монг.) - рот;
i̮m, ым (удм.), вом, ӧм (коми) - рот;
[famm; фамм] فم (араб.) - рот.



З.З.З.З.Ы. И ещё зима - это дъмѫ - когда ветра дуют (дму, dmę, dáme, dumiù - то, как звучит глагол дуть, дую в более архаичной форме в славянских языках):

[Spoiler (click to open)]дуть, ду́ю, др.-русск. дъму, дути, укр. дму, ду́ти, блр. дму, дуць, ц.-сл. дъмѫ, сербохорв. стар. дме̑м, ду̏ти, на̏дме̑м, на̀дути се, словен. nadmèm, nadóti se, чеш. dmu, douti, пол. dmę, dąć, полаб. dáme "дует". Семьи слов. dъmǫ, dǫti и dunǫ, dunǫti (см. ду́нуть) сблизились между собой.
Ближе всего лит. dumiù, dùmti "дуть", dùmplės мн. "кузнечный мех", др.-инд. dhámati "дует", прич. dhamitás, dhmātás.


Кальки:

冬 [Fuyu; фую] (яп.) - зима, "вьюжное, ветреное" время года, от "веющего" пронизывающего ветра - даже сам иероглиф изображает это;
वायु, वात [vāyu, vāta; вааю, ваата] (санскр.), [vā́ta; ваата] (авест.) - ветер; वा, वाति [vā, vāti; ваа, ваати] (санскр.) - дуть, дует;
वायु [vaayu; ваайу] (хинди) - воздух, ветер;
வாயு [Vāyu; вааю] (тамильск.) - воздушный, газообразный;
фуо (ингуш.) - ветер, воздух;
baye [байе] (курд.) - ветер;
веять, повеять; ветер.


• vento [венто] (ит.), wind [винд] (англ.), Wind [винд] (нем.) - ветер <-> winter [винтер] (англ.) - зима (досл., "ветреннное" время года).

• te̮l, töl, töu, tol [тёл, тэл, тэу, тол] (удм.), te̮l, te̮v, te̮e̮ [тöл, тöв, тöö] (коми) - ветер, шторм; dau [дау] (удм.) - сильный порыв ветра, жестокий ветер;
tuul, tuule, tuult [туул, тууле, туулт] (эст.), tūļ [туул] (ливон.), tuuli [туули] (водск., фин., ижор., карел.), tuuľ(i) [тууль] (людик.), tuľľii̯ [тульльиы] (вепс.) - ветер; Ср. tuulelipp (эст.), tuuliviiri (фин.) - ветряной флюгер;
дуть, дую, дул (русск.);
taul, tul [таул, тул] (мари) - штормовой ветер, ураган;
davul, tavəl [давул, тавэл] (эрз.) - ветер, шторм, пылевая буря; tol [тол] (эрз.) - ветер;
davyl [давыл] (туркм.), tawal [тавал] (караим.), давыл (тат.), дауыл (каз.), tyal [тыал] (якут.) - буря, ураган, шторм, вьюга; давыллы (тат.) - бурный, бушующий, ураганный, штормовой;
[dal; дал] (шумер.) - зимняя буря, зимний шторм; [dul.la; дул.ла] (шумер.) - пылевая буря, пылевая туча; [dal.ha.mum; дал.ха.мум] (шумер.) - пылевая, песчаная буря;
<->
tele [теле] (арх. сканд.) - мерзлота;
[thalaj; θeлежр] (араб.) - снег, лёд, гл. быстро замерзать;
talv, talve, tali [талв, талве, тали] (эст., водск., фин., ижор., карел.), dalve, talve [далве, талве] (саам.), tōla [тыла] (ливон.), taľv [тальв] (людик., вепс.), ťeľe, t'el'ä, t'alaa [тельэ, тельа, талаа] (эрз.), ťala [тала] (мокш.), tele [теле] (мари), tol, tou [тол, тоу] (удм.), te̮l, te̮v, te̮e̮ [тöл, тöв, тöö] (коми), tăl, tål, toål [тал, тол, тоал] (хант., манс.), tél [тел] (венг.) - зима, зимний ("ветреное" время года - семантика, заложенная в названии данного времени года и в англ. winter).


И как не сравнить зиму и с нейтральным зама (ингуш.) - эпоха, время - без привязки ни к жаре, ни к морозу, ни к ветру, ни к дождю, ни к свету, ни к тьме!
Ср. шумерий - учение об измерении года, часть Галл-пада, вайнахского великого учения о Солнце и Галактике (из найденных фрагментов свитков рукописей и записей на шкурах) - от шу (год; также расстояние между мизинцем и большим пальцем).

Вариации этих же слов:
[sama; сама] (санскр.) - сезон, полугодие (к которому британские этимологи привязывают summer [самма] - "лето": https://www.etymonline.com/word/summer ) ;
ਸਮਾਂ [samān] (панджаби), समय [samay] (хинди), jaman (индонез.), زمان [zamān] (перс.), ժամանակ [жаманак] (арм.), zaman (тур., азер.), zamon (узб.), זמן [zman] (ивр.) - время, пора, век, эпоха, период, момент;
time [тайм] (англ.) - время, век; tima [тима] (арх. англ.), timme [тимме] (шв.), time [тиме] (норв., дат.), timi [тими] (исл.) - час, ограниченный отрезок времени;
tempus [темпус] (лат.), tempo [темпо] (ит.) - время;
доба (общесл.) - время, эпоха, век, год, пора, период;
[daim; даим] دائم (араб.) - постоянный; [dama] دام (араб.) - продолжаться; تم [тамма] (араб.) - совершаться;
даим (ингуш.) - постоянно, вечно, всегда; даиман (ингуш.) - навсегда;
[daim; даим] (шумер.) - постоянно, всегда;
am, amm, aimser, aimsir [ам, амм, аймсер, аймсир] (ирл.) - время, век;
ammoin [аммойн] (фин.), ammu [амму] (эст.) - давным-давно; тем более, подавно; ammoinen [аммойн] (фин.), ammune [аммуне] (эст.) - стародавний, давний; ammoisista ajoista (фин.) - с незапамятных времен.



Ср. Chimera, Χίμαιρα, Химера - огнедышащее чудовище; символ космоса, космического порядка.

hämu, hämar, р.п. hämara, hämarik, р.п. hämariku [хям, хямар, хямара, хямарик, хямарику] (эст.), ämärikkö (водск.), ämār (ливон.), hämy, hämärä [хямю, хямяря] (фин.), hämü [хямю] (ижор.), hämü, hämäri [хямю, хямяри] (карел.), hämär [хямяр] (людик.) - заря, рассвет, полусвет; дымка, мгла, полутьма, сумрак; тусклый, сумеречный.

ημέρα [hēméra; хемера, имера] (гр.) - день;
гомер (тат.), ömür (азер.), өмір (каз.), амар (ингуш.), [umr] عُمْر (араб.), [omr] عمر (перс.) - жизнь, век, возраст;
гомергә, гомер-гомергә (тат.) - ввек, навеки, вечно, испокон веков, во веки веков, навечно, навсегда;
гомерле (тат.) - долголетний, долговечный;
gamall, gömul, gamalt [(г)амаль, гёмул, гамальт] (исл.), gammel [(г)аммель] (дат., норв.), gammal [(г)аммаль] (шв.) - старый, древний.

С тем же корнем, что и в [sama; сама] (санскр.) - сезон, полугодие:
прист. semi-, demi- [семи-, деми-], санскр. [sami-; сами-] - "полу-".

И, где "половина", там и "подобие":
sama [сама] (эст., фин., водск., ижор., карел., людик.) - такой же; samane [саманэ] (эст.) - идентичный, тождественный; samuti [самути] (эст.) - так же, таким же образом, равно;
same [cэйм] (англ.), samma [самма] (шв.) - такой же;
similar [симила] (англ.), similare [симиларе] (ит.) - похожий;
Ср. simia [симиа] (лат.), scimia [шимья] (ит.) - обезьяна (по "образу и подобию" которой созданы и мы?).

[Spoiler (click to open)]juomek [йуомек] (саам.) - двойной, сдвоенный, парный; близнец, двойник;
yamá (санскр.) - близнец;
gemelli [джемелли] (ит.) - близнецы;
come [коме] (ит.), como [комо] (исп.) - как; такой как.

kamu [каму] (индонез.) - ты;
шумо (тадж.) - ты.

όμοιος [homios; омиос] (гр.) - похожий; ομοιάζω [omoiázo, омоязо] (гр.) - напоминать (кого-л.), быть похожим на; omogeneo [омодженео] (ит.), homogenea [омодженеа] (лат.), homogenuous [омоджениэс] (англ.) - однородный;
Ср. "Созданный по образу и подобию": human [хьюмэн] (англ.), uomo [уомо] (ит.), homo [хомо] (лат.) - человек (разумный); human [хьюмэн] (англ.), umano [умано] (ит.) - человеческий.





Ср. далее с:
samm, sammu [самь, самму] (эст.), sa’m [сам] (ливон.) - шаг;
sammu(ma) [самму(ма)] (эст.), samota [самота] (фин.) - шагать (и, вероятно, "отмерять ровным шагом" - это и семантика чередующихся времён года);
шама (каз.) - мера; шамала (каз.) - действовать в меру; отмерять.



Ср. с похожей контаминацией:
aeg, aja, aega [аег, айа, айэга] (эст.) - время; пора, период, век, эпоха, вечность; aja [айя] (эст.) - временной, времени; iga [ига] (эст.) - жизнь, век; aika [айка] (фин.) - время, час, пора, век; ajat [айат] (фин.) - времена; ajalugu [айя лугу] (эст.) - история, досл., "времени повесть";
Ср. ajast [айяст] (эст.), ajasta [айяста] (фин.) - (из) времени (-st - окончание внешнеместного падежа, ответ на вопрос "из чего");
aasta, aastat [ааста, аастат] (эст.), āigast (ливон.), ajastaika (фин.), aastaika (водск., ижор.) - год; estate [эстатэ] (ит.), aestas [аэстас] (лат.) - лето.
<->
aste [асте] (эст.) - шаг, поступь; cтупень; перен. степень, стадия;
astang, р.п. astangu [астанг, астангу] (эст.) - уступ, возвышение.




См. также разбор слов:
• ВЕСНА.
https://new-etymology.livejournal.com/26800.html
• ЛЕТО.
https://anti-fasmer.livejournal.com/256577.html
• ОСЕНЬ, AUTUMN, ГОД.
https://new-etymology.livejournal.com/289242.html
• WINTER.
https://anti-fasmer.livejournal.com/578374.html
• YEAR.
https://new-etymology.livejournal.com/2322.html
• ANNO.
https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html

история, мантры, неанглийский английский, общество, География, new-etymology

Previous post Next post
Up