В большинстве приб.-фин. языков общеслав. весна, пол. wiosna, с указанным корнем, - означает "год": vuosi [вуоси] (фин.), voosi [вооси] (водск.), voos [воос] (ижор.), vuozi [вуози] (карел.), vuož [вуож] (людик.), voź [возь] (вепс.) - год; vo [во] (коми) - год.
Ср. также wëssen [вёссен] (люкс.) - день.
Ср. वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна. Всё "водная" лексика.
В эстонском это же слово voos, р.п. voosi [воос, воози] имеет значение "урожайный год, хлебородный год" - и сам урожай. Видимо, неслучайно созвучие слов весна и осень в русском; вероятна контаминация (наслоение) значений.
ἔαρ (арх. гр.), ярь (арх. укр.) - весна; nyár [ньар] (венг.) - лето; year [ёо(р)] (англ.), Jahre [яре] (нем.), år [ор] (шв.) - год. В этом же поле: heure [ёор] (фр.), hour [ауа(р)] (англ.), Uhr [уа(р), уэ(р)] (нем.), ora [ора] (ит.), ώρα [ора] (гр.) - час; (час, год, лето, весна - всё постоянно и абсолютно упорядоченно повторяющиеся, раз за разом, абсолютно одинаковые отрезки времени - явно связанные с обращением солнца, солнцеворотом - ср. RА).
яз (тат., башк.), жаз (кирг.), саас (якут.), час (тувин.) - весна; жаз (каз.), yoz (узб.) - лето; Ср. [asu; асу] (аккад.) - восходить, подниматься (о солнце); esi [эзи, эси] (эст.), esi [эси] (водск., фин., ижор.), ezi [эзи] (карел.), eźi [эжи] (вепс.) - перед, впереди, спереди, находящийся спереди;eest [ээст] (эст.) - спереди, у, до, от, за, вместо, перед; öst, öster [öст, öстер] (шв.), øster [öстер] (дат.), ōstar [оостар] (арх. нем.), east [ист] (англ.), oost [оост] (нидерл.), Ost [ост] (нем.), ast [аст] (арх. фриз.) - восток ( =восход); См. https://new-etymology.livejournal.com/26253.html ; estate [эстатэ] (ит.), aestas [аэстас] (лат.) - лето; aasta, aastat [ааста, аастат] (эст.) - год. В этом же поле: час (время, промежуток времени).
kevad [кевад] (эст.), kievād [киеваад] (ливон.), tševäd [чевяд] (водск.), keväd [кевяд] (ижор.), kevät [кевят] (фин., карел.), keväd, keväž, keväź [кевяд, кевяж, кевязь] (людик.), kevaź [кевазь] (вепс.) - весна; keŋež (мари) - лето; год (рус.). В этом же поле: година [годына] (укр.), godzina [годзина] (пол.), гадзіна (блр.), hodina [ходина] (чеш.) - час (время, промежуток времени).
----
Версия Шанского и Бобровой оставляет только повеселиться:
Весна Общеслав. Суф. производное от той же основы (вес-), что и веселый, др.-инд. vasantás «весна», лтш. vasara «лето» и т. д. Буквально - «время, когда живется хорошо». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа, Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004 http://enc-dic.com/rusethy/Vesna-4042.html
Напиться - и быть весёлым, навеселе - безусловно семантически связаны с водой (vesi). Но только вот весна как время года никак не от пьянства.
----
Более полное семантическое поде для воды (хотя оно, безусловно, бескрайнее):
wai [вай] (маори, фиджи), ka wai [ка вай] (гавайск.), vai [вай] (тувалу, футуна, рапануи, тикопиа) - вода; waiwai [вайвай] (маори) - погружать, пропитывать; waiu [вайю] (гавайск., маори) - молоко; mwa [мва] (чева, язык в юж. Африке) - пить; we [ве, уэ] (коряк.) - наполнять. <...> [aba, ab, ab.ba] (шумер.) - открытое море: https://new-etymology.livejournal.com/21921.html awa [ава, ауа] (маори) - ручей; ua [уа] (маори) - дождь; awash (гавайск.) - захлебнуться; awash (судан.) - затопленный; uwazi [увази] (суахили) - прозрачный; wazi [вази] (суахили) - открытый. <...> [wes; вес] (майя) - вода; веш (ингуш.) - тает; вош (ингуш.) - мокрый; vesi, vee, vett [везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижор.), ve’ž [веж] (ливон.), vezi [вези] (карел., вепс.), veži [вежи] (чуд.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (мари), vu [ву] (удм.), va [ва] (коми), wit [вит] (манс.), víz [виз] (венг.) - вода; veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.); Васа (коми-зырян.) - дух-хозяин Воды; wos [вос, воз] (англ.) - сок, живица; वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна; Wasser [васэ] (нем.), Water [воте] (англ.), шв. vatten [ваттен] (шв.) - вода; wash [вошь] (англ.), waschen [вашен] (нем.) - мыть;[Spoiler (click to open)] <...> Возможна контаминация с: vaska [васка] (дат., шв.) - фаска, таз для мытья рук (изначально из меди); vasca da bagno [васка] (ит.) - ванна (изначально из меди); fazék [фазек] (венг.) - горшок, сосуд. <...> вода, voda (общесл., ц.-сл.)[Spoiler (click to open)]; З.Ы. примечательно, однако, что нет ни одной реки с названием "вода" (при этом из слов со значением "вода" из других более древних языков выводятся множества гидронимов - последнее лишний раз подтверждает искусственность и относительную "младость" т.н. "славянских" языков, обязанных своим рождением, скорее всего, церковно-славянскому новоязу: https://new-etymology.livejournal.com/645.html )
vedu, р.п. veо [веду, вео] (эст.) - перевоз, перемещение; merevedu [мере веду] (эст.) - морские перевозки; veda(ma), vedada, vea- [веда(ма), ведеда, веа-] (эст.), vie’ddõ (ливон.), vetää (водск., фин.), vettää (ижор.), vediä (карел.), vedädä (людик.), veda(da) (вепс.), veťa(ms), veďa(ms) (эрзя), väťǝ(ms) (мокш.), βüδaš (мари) - водить, вести, направлять, проводить; возить, везти, тащить, тянуть, нести; (напр.,в эст., hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу; palgid veetakse talvel metsast välja - брёвна вывозят из леса зимой; vedas meid üle jõe - перевёз ~ переправил нас через реку; noota vedama - вести ~ тянуть невод; vool vedas ta otse kärestikku - течение несло его ~ её прямо к порогам; tee veab mere poole - дорога ведёт к морю; veab paadi kaldale - тащит лодку на берег; mõte veab koju - мысли тянут домой; vedi(ma) [веди(ма)] (эст.) - тащить, волочить; vezet(ni) (венг.) - водить, вести; водить, вести; возить, везти (общесл.) <...> vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., людик.), vie’ddõ [вие'дды] (ливон.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижор.), viijä [виийя] (карел.), ve(da) [ве(да)] (вепс.), viikkâd [вииккад] (саам.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять; vaji̮ni̮ [вайыны] (удм.), vajni̮ [вайны] (коми) - приносить, доставлять; wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, покупать, доставлять; visz [виис] (венг.) - брать, нести, перевозить; vesz [вээс] (венг.) - брать, покупать; виг (ингуш.) - вести; вихьар (ингуш.) - унести; вигийтор (ингуш.) - уводящий; vehere (лат.) - нести; Ср. vector - «перевозчик», «переносчик», «несущий» - в математике объект, характеризующийся величиной и направлением; Ср. викинги и гомеровские феаки - самые искусные мореплаватели, перевозчики товаров. См. везти, возить и водить: https://new-etymology.livejournal.com/22177.html <...> Ср. väg [вэг] (шв.), Weg [вег] (нем.), way [уэй, вей] (англ.) - путь; via [виа] (ит., лат.) - путь, дорога, улица; viaggio [вьяджё] (ит.) - вояж, путешествие; vȯjā [воя] (ливон.), vuäjj [вюайй, уай] (саам.) - ручей, ров, канава, канал, приток; vigā (ливон.) - длинная сырая лощина ~ низина между двумя холмами, длинная болотистая долина; vik, viken [вик, викен] (шв., фин. шв.) - залив, фьорд, бухта, заводь, излучина.