ВЕСНА - время таяния снегов и половодий, первой зелени и обновления. Дословно.

Mar 09, 2019 03:26

Спасибо Фёдору Избушкину ext-3424944 за его блестящие исследования солнечной RA-лексики (См. http://newlit.ru/~skolko_stoit_chelovek/5954.html ; https://new-etymology.livejournal.com/293235.html ) и ВОДяной лексики (См. Вода сама себе царь в 260 языках мира: https://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5758.html ). Данная статья - продолжение начатого Фёдором концептуального сравнения.



1) Весна - время таяния снегов и половодий:

vesine [весине] (эст.) - водный, половодный, мокрый, влажный, сырой (напр., vesine maa [весине маа] - мокрая, влажная земля; vesine ilm [весине ильм] - мокрая, сырая погода; sajab vesist lund [сайаб весист лунд] - идёт мокрый снег).

<- visk, vesi, vezi, vee, vett [виск, вези, везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижор.), veiz, vez, ve’ž [вейз, вез, веж] (ливон.), vezi [вези] (карел., вепс.), veži [вежи] (чуд.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (мари), vu [ву] (удм.), va [ва] (коми), wit [вит] (манс.), víz [виз] (венг.) - вода; veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.).

Ср. [wes; вес] (майя) - вода;
веш (ингуш.) - тает; вош (ингуш.) - мокрый;
wos [вос, воз] (англ.) - сок, живица;
ooze [ууз] (англ.) - липкая грязь, ил, тина; медленное течение, просачивание, выделение влаги; медленно течь, просачиваться;
асась (арх. рус.) - окно в болоте, зеркальце, лужица, ручей подо мхом;
Wasser [васэ] (нем.), Water [воте] (англ.), шв. vatten [ваттен] (шв.) - вода;
wash [вошь] (англ.), waschen [вашен] (нем.) - мыть;
vaska [васка] (дат., шв.) - фаска, таз для мытья;
vask [васк] (приб.-фин.) - изначально промывное, намытое золото, затем значение перенесено на медь; и т.д.;
Ср. Васа (коми-зырян.) - дух-хозяин Воды;
Ср. वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна.
Cм. вода.




2) Весна - время пускания ветвей, новой поросли, цветения и рождения новой жизни:

växa [вäкса] (шв.), vokse [воксе] (норв.), wachsen [вахсен] (нем.) - расти; Ср. ВЕС, набор веса;
võsu(ma) [вызу(ма)] (эст.) - прорастать, прорасти, пускать ветви, поросль;
võsa, võsu [выза, вызу] (эст., водск.), võzā [выза] (ливон.), vesa [веса] (фин., ижор.), veza [веzа] (карел., людик., вепс.) - поросль, кустарник, молодь; отросток, отпрыск, потомок;
ūož- [ууож] (ливон.) - "яровой" (напр., ūožri’ggõz [ууож риггыз] - яровая рожь, высеиваемая ранней весной);
веж (коми) - первая зелень; вежӧдны (коми) - обновление;
vise (норв., по Фасмеру) - зародыш;
vaĩsius (лит., по Фасмеру) - плод; vìsti (лит., по Фасмеру) - множиться; veĩsti (лит., по Фасмеру) - размножать; viest (лтш., по Фасмеру) - выращивать, воспитывать;
vesh (алб.) - гроздь;
peš [пеш] (шумер.) - ветка, ветвь; расширять, увеличивать, разрастаться; отросток, отпрыск.
Ср. [asu; асу] (аккад.) - восходить, подниматься (о солнце); См. Азия (восток, восход): https://new-etymology.livejournal.com/26253.html .

В большинстве приб.-фин. языков общеслав. весна, пол. wiosna, с указанным корнем, - означает "год":
vuosi [вуоси] (фин.), voosi [вооси] (водск.), voos [воос] (ижор.), vuozi [вуози] (карел.), vuož [вуож] (людик.), voź [возь] (вепс.) - год;
vo [во] (коми) - год.

Ср. также wëssen [вёссен] (люкс.) - день.

Ср. वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна.
Всё "водная" лексика.

В эстонском это же слово voos, р.п. voosi [воос, воози] имеет значение "урожайный год, хлебородный год" - и сам урожай. Видимо, неслучайно созвучие слов весна и осень в русском; вероятна контаминация (наслоение) значений.

кальки с аналогичными переходами значений:

[Spoiler (click to open)][vasar; васар] (санскр.) - рано;
varsti [варсти] (эст.) - рано;
ver [вер] (лат.), vår [вор] (шв.), vor, vár [вор, вар] (исл.), vår, fjær [вор, фьер] (норв.), forår [фор ор] (дат.) - весна (=før + år) ("перед, предверие, начало" + "года, лета");
primavera [примавера] (ит., исп.) = prima + verano (исп.) "перед, предверие, начало" + "лета");
verano [верано] (исп.) - лето;
vasara [васара] (лит., лтш.) - лето;
वर्ष [varṣa; варша] (санскр.) - год.

ἔαρ (арх. гр.), ярь (арх. укр.) - весна;
nyár [ньар] (венг.) - лето;
year [ёо(р)] (англ.), Jahre [яре] (нем.), år [ор] (шв.) - год.
В этом же поле:
heure [ёор] (фр.), hour [ауа(р)] (англ.), Uhr [уа(р), уэ(р)] (нем.), ora [ора] (ит.), ώρα [ора] (гр.) - час;
(час, год, лето, весна - всё постоянно и абсолютно упорядоченно повторяющиеся, раз за разом, абсолютно одинаковые отрезки времени - явно связанные с обращением солнца, солнцеворотом - ср. RА).

яз (тат., башк.), жаз (кирг.), саас (якут.), час (тувин.) - весна; жаз (каз.), yoz (узб.) - лето;
Ср. [asu; асу] (аккад.) - восходить, подниматься (о солнце); esi [эзи, эси] (эст.), esi [эси] (водск., фин., ижор.), ezi [эзи] (карел.), eźi [эжи] (вепс.) - перед, впереди, спереди, находящийся спереди;eest [ээст] (эст.) - спереди, у, до, от, за, вместо, перед; öst, öster [öст, öстер] (шв.), øster [öстер] (дат.), ōstar [оостар] (арх. нем.), east [ист] (англ.), oost [оост] (нидерл.), Ost [ост] (нем.), ast [аст] (арх. фриз.) - восток ( =восход); См. https://new-etymology.livejournal.com/26253.html ;
estate [эстатэ] (ит.), aestas [аэстас] (лат.) - лето;
aasta, aastat [ааста, аастат] (эст.) - год.
В этом же поле:
час (время, промежуток времени).

kevad [кевад] (эст.), kievād [киеваад] (ливон.), tševäd [чевяд] (водск.), keväd [кевяд] (ижор.), kevät [кевят] (фин., карел.), keväd, keväž, keväź [кевяд, кевяж, кевязь] (людик.), kevaź [кевазь] (вепс.) - весна;
keŋež (мари) - лето;
год (рус.).
В этом же поле:
година [годына] (укр.), godzina [годзина] (пол.), гадзіна (блр.), hodina [ходина] (чеш.) - час (время, промежуток времени).


----

Версия Шанского и Бобровой оставляет только повеселиться:

Весна Общеслав. Суф. производное от той же основы (вес-), что и веселый, др.-инд. vasantás «весна», лтш. vasara «лето» и т. д. Буквально - «время, когда живется хорошо». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М.: Дрофа, Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004 http://enc-dic.com/rusethy/Vesna-4042.html

Напиться - и быть весёлым, навеселе - безусловно семантически связаны с водой (vesi). Но только вот весна как время года никак не от пьянства.

----

Более полное семантическое поде для воды (хотя оно, безусловно, бескрайнее):

wai [вай] (маори, фиджи), ka wai [ка вай] (гавайск.), vai [вай] (тувалу, футуна, рапануи, тикопиа) - вода; waiwai [вайвай] (маори) - погружать, пропитывать; waiu [вайю] (гавайск., маори) - молоко;
mwa [мва] (чева, язык в юж. Африке) - пить;
we [ве, уэ] (коряк.) - наполнять.
<...>
[aba, ab, ab.ba] (шумер.) - открытое море: https://new-etymology.livejournal.com/21921.html
awa [ава, ауа] (маори) - ручей; ua [уа] (маори) - дождь;
awash (гавайск.) - захлебнуться;
awash (судан.) - затопленный;
uwazi [увази] (суахили) - прозрачный; wazi [вази] (суахили) - открытый.
<...>
[wes; вес] (майя) - вода;
веш (ингуш.) - тает; вош (ингуш.) - мокрый;
vesi, vee, vett [везь, вее, веть] (эст., фин., водск., ижор.), ve’ž [веж] (ливон.), vezi [вези] (карел., вепс.), veži [вежи] (чуд.), veď [ведь] (эрз., мокш.), βüt [вют] (мари), vu [ву] (удм.), va [ва] (коми), wit [вит] (манс.), víz [виз] (венг.) - вода;
veed [веед] (эст.) - воды (мн.ч.);
Васа (коми-зырян.) - дух-хозяин Воды;
wos [вос, воз] (англ.) - сок, живица;
वसंत [васант] (хинди), [vasantás; васантáс] (санскр.) - родник, источник; весна;
Wasser [васэ] (нем.), Water [воте] (англ.), шв. vatten [ваттен] (шв.) - вода;
wash [вошь] (англ.), waschen [вашен] (нем.) - мыть;[Spoiler (click to open)]
<...>
Возможна контаминация с:
vaska [васка] (дат., шв.) - фаска, таз для мытья рук (изначально из меди);
vasca da bagno [васка] (ит.) - ванна (изначально из меди);
fazék [фазек] (венг.) - горшок, сосуд.

<...>
вода, voda (общесл., ц.-сл.)[Spoiler (click to open)];
З.Ы. примечательно, однако, что нет ни одной реки с названием "вода" (при этом из слов со значением "вода" из других более древних языков выводятся множества гидронимов - последнее лишний раз подтверждает искусственность и относительную "младость" т.н. "славянских" языков, обязанных своим рождением, скорее всего, церковно-славянскому новоязу: https://new-etymology.livejournal.com/645.html )


vedu, р.п. veо [веду, вео] (эст.) - перевоз, перемещение; merevedu [мере веду] (эст.) - морские перевозки;
veda(ma), vedada, vea- [веда(ма), ведеда, веа-] (эст.), vie’ddõ (ливон.), vetää (водск., фин.), vettää (ижор.), vediä (карел.), vedädä (людик.), veda(da) (вепс.), veťa(ms), veďa(ms) (эрзя), väťǝ(ms) (мокш.), βüδaš (мари) - водить, вести, направлять, проводить; возить, везти, тащить, тянуть, нести;
(напр.,в эст., hobune veab vankrit лошадь тянет ~ везёт телегу; palgid veetakse talvel metsast välja - брёвна вывозят из леса зимой; vedas meid üle jõe - перевёз ~ переправил нас через реку; noota vedama - вести ~ тянуть невод; vool vedas ta otse kärestikku - течение несло его ~ её прямо к порогам; tee veab mere poole - дорога ведёт к морю; veab paadi kaldale - тащит лодку на берег; mõte veab koju - мысли тянут домой;
vedi(ma) [веди(ма)] (эст.) - тащить, волочить;
vezet(ni) (венг.) - водить, вести;
водить, вести; возить, везти (общесл.)
<...>
vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., людик.), vie’ddõ [вие'дды] (ливон.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижор.), viijä [виийя] (карел.), ve(da) [ве(да)] (вепс.), viikkâd [вииккад] (саам.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять; vaji̮ni̮ [вайыны] (удм.), vajni̮ [вайны] (коми) - приносить, доставлять; wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, покупать, доставлять; visz [виис] (венг.) - брать, нести, перевозить; vesz [вээс] (венг.) - брать, покупать;
виг (ингуш.) - вести; вихьар (ингуш.) - унести; вигийтор (ингуш.) - уводящий;
vehere (лат.) - нести; Ср. vector - «перевозчик», «переносчик», «несущий» - в математике объект, характеризующийся величиной и направлением;
Ср. викинги и гомеровские феаки - самые искусные мореплаватели, перевозчики товаров.
См. везти, возить и водить: https://new-etymology.livejournal.com/22177.html
<...>
Ср. väg [вэг] (шв.), Weg [вег] (нем.), way [уэй, вей] (англ.) - путь;
via [виа] (ит., лат.) - путь, дорога, улица; viaggio [вьяджё] (ит.) - вояж, путешествие;
vȯjā [воя] (ливон.), vuäjj [вюайй, уай] (саам.) - ручей, ров, канава, канал, приток;
vigā (ливон.) - длинная сырая лощина ~ низина между двумя холмами, длинная болотистая долина;
vik, viken [вик, викен] (шв., фин. шв.) - залив, фьорд, бухта, заводь, излучина.

<...>
бадать (диал. рус.) - лить воду;
bath [бас] (англ.), Bad [бад] (нем.) - купание; bath [бас] (англ.), baith [бейс] (англ.), baden [бадэн] (нем.) - купать(ся), мыть(ся);
басу (тат.) - (одно из значений) затоплять, заливать (луга); заволакивать, заволочь; bataq [батак] (крымск.-тат.), batak [батак] (тур.), bataq [батак] (азер., кр.-тат.), botoq [боток] (узб.), батпақ (каз.) - болото; bat(maq) [бат(мак)] (азер.) - тонуть, пропадать, прогинаться, опускаться, садиться (напр., gün batır - солнце садится); бата-чума (тат.) - утопая (в грязи); баткак (тат.) - грязь, слякоть; размякшая от дождя земля; грязный, топкий, покрытый грязью; баткаклык (тат.) - грязь, топь; грязное место; перен трясина; басу (тат.) - (одно из значений) затоплять, заливать (луга); заволакивать, заволочь; бату (тат.) - тонуть, потонуть, погрязнуть, увязнуть; влезть (в долги); впадать, впасть (о глазах); перен запропаститься, запропасть; закатиться (о солнце); погрязнуть, закоснеть (в чём-л плохом); батынкы (тат.) - вогнутый, углублённый;
basin [бейсин] (англ.), basura [базура] (ит.) - низина, бассейн.

bagno [баньё] (ит.) - купание, мытьё; bagnar(si) [баньяр(си)] (ит.) - мокнуть, намокнуть, намочить(ся);
банить - мыть тёплой водой, парить, стирать;
багно (арх. рус.) - болото, топкое место, трясона, топь;
банева (арх. рус.) - яма, озерцо на задворках деревни;
вана (арх. рус.), vana [вана] (карел.) - полынья (пространство чистой (открытой) воды в ледяном покрове);
wenz [венз] (амхар.) - река;
ванзак (арх. рус.) - порожистое место в реке;
баня;
ванна;
vanduo [вандуо] (лит.) - вода;
mwando [мвандо] (шона) - влага;
fonte [фонте] (ит.) - родник;
pinar [пинар] (тур.) - родник; Ср. топонимы Pinarello в Италии и Франции;
pīna [пина] (урду), pīna [пина] (панджаби) - пить;
πίνω [пино] (гр.) - пить;
in(ni) [ин(ни)] (венг.) - пить.

piisk, piisa, piiska [пийск, пийза, пийска] (эст.), pīsk [пииск] (ливон.), piiska [пииска] (фин.) - капля;
pisike, pisku, pisut [писике, писку, писут] (эст.), piški [пишки] (ливон., водск.), pikku, piskuinen [пикку, пискуйнен] (фин.), piskuińe, pičuińe [пискуйне, пичуйне] (вепс.), piču, pičukkaine, pikkaraine [пичу, пичуккайне, пиккарайне, пиккалайне] (карел.), pitš́um [пичум] (людик.), pici [пици] (венг.) - маленький, небольшой, крохотный, "с каплю";
piisaneke [пийзанеке] (эст.) - капелька, ручеёк;
piss [писс] (англ.), pisciare [пищаре] (ит.) - писать;
[biz, биз] (шумер.) - капать; [bi.iz, би.из] (шумер.) - капля.

pestä [пестя] (фин., карел., чуд.), pese(ma) [песе(ма)] (эст.), pie’zzõ [пьеззы] (ливон.), pesä [песя] (водск.), pessä [песся] (ижор.), pesta [песта] (вепс.), pezems [пеземс] (эрз.), pezǝms [пеземс] (мокш.), bassat [бассат] (саам.) - мыть, промывать, отмывать, очищать;
pesu [песу] (фин., эст.) - стирка, мойка;
посыны (удм.) - мять, помять, мочить бельё, стирать;
псы, псыхъу (кабардино-черкесск., адыгск.) - река.См.
• Пскова, Pihkva, Piskva, Piskava.
Псоу, Пицунда, Бисаньо, Пиза.
https://eesti-keel.livejournal.com/225728.html

пить, питьё; питать, питание; и т.д.
feed [фиид] (англ.) - питать; food [фууд] (англ.) - пища;
bibita [бибита] (ит.) - напиток; bere [берэ] (ит.) - пить; birra [бирра] (ит.), Bier [биэр] (нем.), beer [биэр] (англ.) - пиво;
पा [pā; паа] (санскр.) - пить; पिबति [pibati, рā́ti; пибати, паати] (санскр.) - пьёт;
ποτό [пото] (гр.), potus, potio [потус, потио] (лат.) - питьё, напиток; aqua potabile [аква потабиле] (ит.) - питьевая вода.

См. ВОДА сама себе царь в 260 языках мира: http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5758-2.html .

Ср. без начальн. в-(б-,п-), возможны контаминации:
ус, усу (монг.) - вода, река; цус (монг.) - кровь;
юшка (укр.) - суп; кровь;
юша (по Далю, нижегор., моск., владим., симб., тамб. диал.) - человек, насквозь промокший от дождя (напр., пришёл юша юшей);
jūš [юууш] (тат., по Фасмеру) - мокрый, сырость; jūšlу - сырой, мокрый;
uisce [iʃkʲə] (ирл.) - вода;
ooze [ууз] (англ.) - липкая грязь, ил, тина; медленное течение, просачивание, выделение влаги; медленно течь, просачиваться;
асась (арх. рус.) - окно в болоте, зеркальце, лужица, ручей подо мхом.

udi̮ni̮ [удыны] (удм.), udni̮ [удны] (коми) - поить;
utta [утта] (вепс.) - отжимать, выжимать;
udar, р.п. udara [ýдар, ýдара] (эст.), udār [ýдаар] (ливон.), uhar [ухар] (водск.), uar [уар] (ижор.), utare, udar [ýтаре, ýдар] (фин.), udareh [ýдарех] (карел.), udare [ýдаре] (людик.), udar [ýдар] (вепс.), odar [одар] (эрз., мокш.), βoδar [водар] (мари) - вымя, кормящая грудь (коровы, козы, кобылицы и т.д.);
udder [уддер] (арх. англ.), uder [удер] (арх. фризск.), uyder [уйдер] (арх. нидерл.), uijer [уийер] (нидерл.), utar [утар] (арх. нем.), Euter [ойтер] (нем.) - вымя, кормящая грудь (коровы, козы, кобылицы и т.д.);
[outhar; оутар] (гр.), uber [убер] (лат.) - вымя, кормящая грудь;
[udhar; удхар] (санскр.) - вымя, кормящая грудь;
udu [уду] (эст., ижор., карел.), u’d (ливон.), utu [уту] (водск., фин.) - туман;
udo [удо] (лат.) - мочить, увлажнять; udus [удус] (лат.) - мокрый, сочный;
उदधि [udadhi, удадхи] (санскр.) - море;
уута (якут.) - вода;
udu [уду] (карел.) - туман;
удун (эвенк.) - осадки;
udan [удан] (яван.) - дождь;
udaka [удака] (пали) - вода;
[vudu; (в)уду] (араб.) - омовение;
[id; ид] (ненец.) - вода;
[id; ид] (шумер.) - водный поток;
idro-, hydro-, гидро- (гр.) - вода, водяной;
ὕΔΩΡ [udor; удор] (гр.) - река, вода; Ср. Udria, Удрия (речка и местечко под Нарвой); Ср. р. Oder, Одер в Германии; Ср. ytārye (тохар.) - путь, дорога; Ср. -дарья (река) - как в Сыдарья, Амударья в Средней Азии; Ср. дарить, одарять, давать, доить; Ср. donare [донарэ] (ит.) - дарить; Ср. Дон, Дунай и т.д.

C "носовым" -N- (либо приставкой IN-):
and(ma), anda, anna- [анд(ма), анда, анна-] (эст.), andõ [анды] (ливон.), antaa [антаа] (водск., фин., ижор.), andua [андуа] (карел.), antta [антта] (людик., вепс.), ad(ni) [ад(ни)] (венг.) - давать; Ср. Андома (река в Карелии);
ando(ms) [андо(мс)] (эрз.), andǝ(ms) [андэ(мс)] (мокш.) - кормить, питать;
ундаа (монг.) - пить;
unda [унда] (лат.), onda [онда] (ит.) - волна, влага, вода, наплыв;
inudo [ин-удо] (лат.) - увлажнять, смачивать; inundo [ин-ундо] (лат.) - наводнять, затоплять, разливаться, переполнять;
inno [инно] (лат.) - течь, протекать; плыть;
in(ni) [ин(ни)] (венг.) - пить;
ind, inna, inda [инд, инна, инда] (эст.) - течка (биол., напр., lehm on innal - корова в течке);
инда (олонецк. нар.) - вода; Ср. р. Инд; Ср. [sindhu; синдху] (санскр.) - река; Ср. 径 [jing; инь] (кит.) - дорога, путь, канал, русло реки, река; Ср. многочисленные реки Иня в Сибири, на Алтае и Дальнем Востоке; Ср. реки Инья, Иньва в Коми-Перм. АО; Ср. Енисей.

Язык народа Чудь, Ностратическая гипотеза

Previous post Next post
Up