N.B. Для строительства лодок-однодеревок (чудских VENE, ВЕНЕ) использовался прежде всего дуб (Cр. [VAN; ВАН] (санскр.) - дерево, дуб; बांज [BAANJ, БААН] (хинди) - дуб; баржа).
Дуб очень прочен при столкновении с подводными камнями и т. п., и очень долговечен. Полость в стволе дуба выжигалась, что было нетрудно. Тесло требовалось только для измельчения углей в том направлении, в котором хотели, чтобы огонь продолжал выжигать ствол. Этот метод был продемонстрирован хантыйцами с реки Обь в фильме Леннарта Мери. А в археологических находках на Балтике были обнаружены останки огромных лодок-однодеревок, в которых могли размещаться шесть человек на веслах и один рулевой (для которых были нужны довольно большие деревья!).
[Spoiler (click to open)]bank [бэнк] (англ.), la banca [банка] (ит.), el banco [банко] (исп.), pank, р.п. panga [панк, панга] (эст.) - банк; Ср. [paṇi] (санскр.) - скряга, скупец, демон, охраняющий сокровища; pank, р.п. panga [панк, панга] (эст.) - береговой обрыв; bench [бенч] (англ.), il banco [банко] (ит.), πανκος [панкос] (гр.) - скамья, лавка; банка (скамья на гребных судах, к которой приковывали цепями рабов-гребцов на финикийских гребных судах, и также в дальнейшем - приговорённых к "галерам"); bagno [баньо] (ит.) - баня; также специальные тюрьмы, располагавшиеся вдоль итальянского побережья; боанг (ингуш.) - ловушка, силки, капкан; vanga(da) [ванга(да)] (эст.), vangi(ta) [ванги(та)] (фин.) - брать в плен; vangla [вангла] (эст.) - тюрьма (-la - суффикс места, территории); fangen [фанген] (нем.) - ловить, поймать; Fang [фанг] (нем.), fang [фэнг] (арх. англ.) - ловля, улов, добыча, захваченное (в т.ч. взятые в плен для продажи на невольничьих рынках); fangia [фангиа] (арх. фризск.), vangen [ванген] (нидерл.), fanga [фанга] (арх. сканд.), fangen [фанген] (нем.) - захватывать, брать в плен; fängelse [фенгельсе] (шв.), Gefängnis [гефеньгниз] (нем.) - тюрьма, плен; finna [финна] (шв.), finden [финден] (нем.), find [файнд] (англ.) - находить, собирать; venandi, venator [венанди, венатор] (лат.) - охотник; venari, venor [венари, венор] (лат.) - охотиться; funga [фунга] (чева, язык в юж. Африке) - запирать; fungulo [фунгуло] (чева) - ключ; fungata [фунгата] (чева) - обхватить рукой; fungatira [фунгатира] (чева) - обнять, прижать; mbuna [мбуна] (чева) - охотничья яма; [ban; бан] (курдск.) - крыша; วัง [Wạng; ван] (тай) - дворец; บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом; Bang Kwang, Банк Ванг (บางขวาง) - тюрьма в Бангкоке, почему-то переводят как "большой тигр" ('big tiger'), скорее иносказательное, บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом + วาง [Wāng; ваанг] (тай) - положить, вложить, заключить; 방 [bang; бан(г)] (корейск.) - помещение; лачуга.
Ср. panna [панна] (фин.), ban [бэн] (англ.), Bann [банн] (нем.), bann, bannet [банн, баннет] (шв.) - проклятие, анафема; изгнание, опала, отлучение от церкви, объявление вне закона; приговор об изгнании; запрет; panetella [пане телла] (фин.) - арх. наложить проклятие, предать анафеме; оговорить, оклеветать, проклясть; panettelija [панеттелия] (фин.), ban teller (англ.) - арх. накладывающий заклятие, проклятие, заклинатель; совр. фин. клеветник (-JA - причастный отглагольный суффикс, образующий "субъект действия в настоящем"); Ср. Пантелей, Пантелеев (прозвище и фамилия, выросшие из шаманистической лексики? официально связывают с греч. Пантелеимон в значении «всемилостивый» - собственно, тот, кто и решает, объявить вне закона или помиловать); ban [бэн] (англ.), bannen [баннен] (нем.), lysa i bann (шв.) - проклять, проклясть, предать анафеме; ограничить (в общении), наложить запрет, отлучить от церкви; изгнать, изгонять, объявлять вне закона.
Ср. bane [бане] (арх. шв.) - смерть (напр., få sin bane - принять свою смерть, пасть в бою); பனி [Paṉi; панни] (тамил.) - мороз; ฝัง [fang; фанг] (тай), 葬 [Zàng; цаанг] (кит.) - хоронить. См. вянуть: https://anti-fasmer.livejournal.com/578374.html
банка - песчаная отмель; pank, р.п. panga [панк, панга] (эст.) - глыба, ком; паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы - См. http://merjamaa.ru/news/neslavjanskaja_zhizn_moskovskogo_posada/2015-09-14-1038 ; Ср. Па́нков (нем. Pankow) - административный округ Берлина; Панки - деревня, Любищицкий сельсовет, Ивацевичский район, Брестская область; Панки - деревня, Яновичский сельсовет, Витебский район, Витебская область; Панки - село, Белгородская область, Белгородская область; Панки́ - бывший населённый пункт в Московской области, ныне входящий в состав города Люберцы; Паны, Панки - районы в Москве; Паника (деревня у тракта Москва-Петербург); Паны - село в Наровчатском районе Пензенской области; Паны - деревня в Пермском районе Пермского края.
C семантикой сжимания, прижимания, пришпиливания: [pi, пи] (шумер.) - зуб, клык; pii [пий] (фин., эст., водск., ижор., карел., чуд.), pi [пи] (вепс.), pīgõz [пиигыз] (ливон.) - зуб, зубец, острие; piŋi [пини] (саам.), пинь (удм., коми), pej, peŋ [пей, пеньг] (эрз., мокш.), pej, pejn'e [пей, пейне] (муромск.), pöŋk, peŋk [пёньк, пеньк] (хантыйск.), päŋ, päŋk [пянг, пянк] (мансийск.), fog [фог] (венг.) - зуб; பாங் [pang; панг] (тамил.) - клык; ฟัน [fang; фанг] (тай) - зуб; 芳 [fang; фанг] (кит.) - клык; खांग [khaang; кхаанг] (хинди) - клык; Zahn [цаан] (нем.) - зуб; fang [фэнг] (англ.) - клык; якобы само по себе образовавшееся слово в английском в 16 веке, от гипотетического "пра-И.-Е." * pag- «крепиться»: https://www.etymonline.com/word/fang N.B. болели зубы у всех, и через зубную боль проходили все; зубоврачебная помощь заключалась в основном в выдирании больного зуба; стоит также отметить игру слов в коми-пермяцком зуб - пинь; а боль - зубыт. См. https://new-etymology.livejournal.com/238520.html
Ср. также: ПИНАСЫ - лодки с заостренными вытянутыми носами (на реке Нигер, Бенин) - очень похожие на венецианские:
Практически с этим же названием: pinisi, пиниси - остроконечные деревянные грузовые суда, и поныне широко используемые в Индонезии:
Ср. pinnace [пинас] (англ.), pinace, espinace, péniche [пинас, эспинас, пениш] (фр.), pinaccia [пиначча] (ит.), pinaza [пиназа] (исп.) - пинас, полубаркас, небольшое легкое судно, обычно с двумя мачтами и оснащенное как шхуна, но способное приводиться в движение веслами (название известно как минимум с 1540х: https://www.etymonline.com/search?q=pinnace ).
Пинасы, пиниси напоминают также финикийские суда:
Похожи пинасы и на конструкцию былых деревянных судов с Бело-озера, и на старинные грузовые лодки в Карелии:
Возможна связь с остроконечными: pind, pinna [пинд, пинна] (эст.) - горбыль, сучок (напр., pinnaks simlas olema - "сучком в глазу быть"); pind, pinnu [пинд, пинну] (эст.) - заноза, горбыль; пӱнчӧ (мари луговой), пӹнжӹ (мари горный), пужым (удм.), пиче (эрзя), fenyő [феньё] (венг.) - сосна; pine [пайн] (англ.), pino [пино] (ит.), pinus [пинус] (лат.) - сосна (игольчатое дерево); pen, pencil [пэн, пенсил] (англ.) - ручка, карандаш; penna [пенна] (лат.) - перо; pinga [пинга] (исп.), penis [пенис] (англ., лат. и т.д.) - мужской орган. См. https://new-etymology.livejournal.com/238520.html
В названии лодки (чудском VENEH, ВЕНЕХ) могли также найти отражение и тростниковые материалы, использовавшиеся при строительстве маломерных средств для переправы:
...На пути из Путивля в Тавриду в степи встретишь реки Сну, Самару и Орель, из них две последние шире и глубже остальных; так как при переправе через них путники задерживаются иногда слишком долго, то их часто окружают татары и берут в плен. После этих рек встретишь еще две: Конские Воды и Молочную, через которые существует своеобразный способ переправы, а именно: нарубают кустарник, связывают его пучками, садятся на них сами, кладут имущество и таким образом, гребя вниз по реке, относятся к другому берегу. Иные привязывают такие связки к хвостам лошадей, которые, подгоняемые ударами, плывут к другому берегу, тащат за собой людей и таким образом они переправляются. Сигизмунд Герберштейн Записки о Московии, 16 век https://vostlit.info/Texts/rus8/Gerberstein/frametext5.htm
- а традиция идет еще с древних судов в Египте, позволявших совершать транс-океанические плавания (точно такие же как в Египте суда до сих пор строят на оз. Титикака):
Туристы, приезжающие на Адриатику со стороны Венеции пишут: "...До глубокой воды от берега долго идти, очень мелкое море. Из-за песка, вода мутная и плавают водоросли." https://www.tripadvisor.ru/ShowUserReviews-g3547567-d527789-r291743362-Blue_Moon-Lido_di_Venezia_Veneto.html . То же могли наблюдать и венетские ( = венедские = эстонские) купцы, приезжавшие 3200 лет назад со своим товаром по "янтарному пути" в Италию, на "юг" (etelä [этеля] (фин.), jedāl [йедаал] (ливон.), eteelä [этээля] (ижор.) - юг - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/292446.html), и дать название местности: "болота Atriani" (они же лиманы, лагуны "Семь морей"), и искусственно прорытому через них каналу Atria, Hatria, Ἀδρίας, Адрия (основному руслу реки По при впадении в море между 12 и 9 веками до н.э.). См. расшифровки венетских рун c помощью приб.-фин. языков исследователем Андресом Пяябо: http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html . Ср. ater [атер] (лат.) - тёмный, мрачный, чёрный (семантика "грязи", явно однокоренное слово).
C именем порта Atria, Hatria, Ἀδρίας, Адрия связывают название всего Адриатического моря. Ныне город Адрия находится в 22 км. от береговой линии: "По мере того как дельта По забивалась илом, море отступало всё дальше на восток и для транспортировки судов в Адрию требовалось прокладывать каналы, которые описывает Плиний Старший": https://ru.wikipedia.org/wiki/Адрия . Канал Atria, Hatria также упоминают Гекатий Милетский (550 - 476 гг. до н.э.) и Феопомп (380 - 315 гг. до н.э.): https://en.wikipedia.org/wiki/Adria_(river) .
Ср. с гидронимами: • Udria, Utria, Удрия (речка и местечко под Нарвой в Эстонии); • Втроя (арх. Утроя, речка и деревня на правом берегу реки Нарва); • Утро́я, латыш. Ūdrāja, латг. Utreja - река в Латвии и Псковской области, левый приток р. Великой; • Oder, Одер - река в Германии; • Едерка - река на тракте Москва - Петербург.
Ср. Ле́та, Λήθη - в греческой мифологии дочь богини раздора Эриды, олицетворяла забвение; её именем назван источник и одна из пяти рек - река забвения (вместе со Стиксом, Ахероном, Кокитосом и Флегетоном), протекающих в подземном царстве Аида. После глотка из Леты забывались земля и земная жизнь. Отсюда выражение «кануть в Лету», означающее исчезновение навсегда, предание забвению, забыть навсегда (в отношении некоторой информации, фактов, воспоминаний, легенд и т. п., реже в отношении предметов и вещей, которые были утеряны). З.Ы. Не просто река Лета, а связанная с наносом песка, ила, и - ЗАБВЕНИЯ как результат!!
Ср. liit(ma) [лиит(ма)] (эст.), liittää [лииттяя] (ливон., фин.), liitto [лиитто] (ижор.), liitteä [лииттеа] (карел.), lītta(da) [лиитта(да)] (чуд.) - соединять, объединять, присоединять; liitu(ma) [лииту(ма)] (эст.), liittyä [лиитюа] (фин.) - соединяться, объединяться, присоединяться, прилегать; liitva, liitvad [лиитва, лиитвад] (эст.) - соединённые (напр., Kahe liitva palgi otsad olid saetud - Концы двух соединённых брёвен были отпилены); liittyvä [лииттювя] (фин.) - соединяющий; liit, р.п. liidu [лиит, лииду] (эст.), liito, liitos [лиито, лиитос] (фин.) - соединение, стык, смычка; союз, федерация; liittouma, liittoutua [лииттоума, лииттоутуа] (фин.) - объединяться, заключать союз, вступать в союз; liittolainen [лииттолайнен] (фин.) - союзник; liittovalta, liittomaa [лиитто валта; лиитто маа] (фин.) - союзное государство.
ОТРАНТО, ТАРАНТО, ТОРОНТО, а также STRAND и СТРАНА
Ranna, Rannaküla, Randküla, Rantküla - многочисленные прибрежные деревни на Сааремаа и в материковой Эстонии (архаичные вариации названий, упоминающиеся в летописях с 1220 года: Randu, Randen, Randekull, Rannoküll); Rende, Renno - в Курляндии; Rantau, Rantowe - селение в Пруссии (на исторической земле Аэстиев), упоминаемое с 1297 года, рядом с нынешней резиденцией президента РФ в Пионерском Курорте Калининградской области.
Lappeenranta в Финляндии, Питкяранта в Карелии ("длинный/высокий берег"), Suureranna на западном мысу о-ва Hiiumaa в Эстонии, Suurranta в Финляндии ("большой берег"), Сорренто, Отранто, Таранто в Италии, Торонто в Канаде (из аборигенных индейских языков, с которыми в финно-угорских языках также массы соответствий).
Также 2000 лет назад Плиний сообщает, что "скифы" называют Palus Maeotis («меотийские болота», дельту Дона) - Temarunda - что якобы означало "по-скифски" "Мать Морей". Слово скифы на самом деле от ит. schifo - любой несимпатичный итальянцам человек. И словарь скифского языка никто не собирал. tüma [тюма] (эст.), tymä [тюмя] (арх. фин.), ťümä [тьумя] (вепс.), dabme [дабме] (саам.) - топь, болото; топкий, болотистый; tümäkkä [тюмяккя] (карел.) - жидкий, вязкий, густой: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=t%C3%BCma&F=M&C06=et ; также синонимы в финском: tymäkkä, tuima, tahmea, tuhma, tyhmä, tuima, tahmea; Tümaranda (эст.), Tymäranta (арх. фин.) - Болотистый берег. Ср. Tamarindo - заболоченный берег на западе Коста-Рики; также Tamarindo - поселок у заболоченных восточных берегов в центре Кубы. С этим же корнем Тамань - топкие берега вдоль Таманского залива Азовского моря; Ср. т1аманн (ингуш.) - залив; Ср. төмен (каз.) - низко, вниз; Ср. тюмень (в языке "сибирских татар") - низина, низкое место.
ränne, р.п. rände [рянне, рянде] (эст.) - блуждание, переселение, странствие, миграция, кочёвка, кочевье (läbiränne, р.п. läbirände [лябирянне, лябирянде] (эст.) - птичий перелёт; hingede ränne [хингеде рянне] (эст.) - переселение душ); ränd [рянд] (эст.) - странствующий, кочевой, неоседлый, номадный (напр., rändlind [рянд линд] - "перелётная птица"); rännu [рянну] (эст.) - скитальческий; rändа(ma), rännа(ta) [рянда(ма), рянна(та)] (эст.) - странствовать, путешествовать, скитаться, кочевать, мигрировать, шагать, бродить (напр., rändаsime kaugeid radu - мы странствовали в дальних краях; läbi rändama [ляби рянда(ма)] - пролетать, перелетать; также объезжать, обходить, исхаживать, исколесить); rändle(ma), rännel(da) [ряндле(ма), ряннель(да)] (эст.) - странствовать, скитаться, кочевать (напр., neenetsid rändlevad koos põhjapõtradega - "ненцы кочуют вместе с (северными) оленями"); rändaja, rändur, rännumees [ряндая, ряндур, рянну мес] (эст.) - странник, пилигрим, путешественник, скиталец, мигрант (rändaja - c суффиксом -ja, образующим "субъект действия в настоящем" при прибавлении к корневой части глагола, то же, что -nik). Ср. రండి [raṇḍi; ранди] (телугу) - приходить.
Также однокоренные с семантикой "линии, грани":
rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rīnda [риинда] (ливон.), rinta [ринта] (фин., водск.), rindu, rinnäs [ринду, ринняс] (карел.), rind, rindas [риндас] (людик., вепс.) - грудь, передняя часть тела; rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rinne [ринне] (фин.) - склон, откос, косогор; нос; rinnak [риннак] (эст.) - возвышение, возвышенность; грудина, грудная кость; косогор, отлог~склон горы; Ср. рынок - возможно, изначально не площадь~"ринг/круг" в центре города, а склон, спуск к берегу, куда пришвартовывались лодьи с товарами, где и торговали; ρινθος, ρινος [ринтос, ринос] (гр.) - нос, выступ, конечность; rinne, р.п. rinde [ринне, ринде] (эст.) - перед, фронт. rant, randi [рант, ранди] (эст.), Rand [ранд] (нем.) - рант, край, кромка, кайма, окаймление; rindа [ринда] (лит.), riñdа [риньда] (лтш.) - ряд, линия; Ср. топонимы Ринда, Рында; рень, рѣнь (арх. рус.), рiнь, р.п. рíнi (арх. укр.) - отмель, песчаная коса; Ср. г. Рені на песчаных наносах в низовьях Дуная (трактуют как "пристань"); rein [рейн] (исл., по Фасмеру), rēn (шв.) - "полоска земли, поросшая травой"; rên, rein (арх. нем., норв., по Фасмеру) - "межа"; rоеn (арх. ирл., по Фасмеру) - "горная цепь"; Ср. reign [рейн] (англ.), regno [реньё] (ит.) - королевство, страна; См. https://anti-fasmer.livejournal.com/85600.html - возможны контаминации.
С начальной к-(г-):
Gränze [грэньцэ] (нем.) - граница; krantas [крантас] (лит.), krants [крантс] (лтш.) - берег; грань, граница; край; kıran [кыран] (тур.) - край, берег, горный хребет, гребень горы; қыр (каз.) - қыр (каз.), кыр (тат.) - горный хребет, гребень горы; край, бок, грань, ребро, сторона; кырый (тат.) - край, закраина; грань; опушка, обочина, окраина; прил. крайний; кранцы, кранец - подкладка, которую кладут между судном и пристанью, чтобы не повредить борт, служит для уменьшения контактных нагрузок на корпус; и т.д.