ВЕНЕЦИЯ и ЛИДО; АДРИЯ; ОТРАНТО, ТАРАНТО / VENEZIA e LIDO; ADRIA; OTRANTO, TARANTO

Feb 04, 2019 17:17

ВЕНЕЦИЯ

Итальянские этимологи (вторя британским коллегам) сочли, что Венеция получила название от народа венеты, а народ венетов, в свою очередь, получил название от… гипотетического "пра-И.-Е." корня *wen- со значением "желать": https://it.wikipedia.org/wiki/Etimologia_dei_toponimi_italiani_capoluogo_di_provincia

Пора развенчивать эти мифы.

vene, venet [вене, венет] (эст.), vene, veno, veneh, venek, venhe, venez [вене, вено, венех, венек, венхе, венез] (водск., ижор., фин., карел., вепс., людик.), fanas, vanas, voonas, venas, vens, vans, vanca [фанас, ванас, воонас, венас, венс, ванс, ванка] (саам., согл. С.Парпола), venč [венч] (эрз., муромск.), veńəš, veńč [веньэш, веньч] (мокш.) - челн, лодка-однодеревка, лодка;
venettä [венеття] (фин.) - отталкиваться шестом (зачастую основной способ управления челном, лодкой-однодеревкой);
wenene, р.п. wenese [венене, венезе] (арх. эст., по Э.Саксу) - гавань, полная лодок: https://cloud.mail.ru/public/2fqY/LP8BbwvTa







Ср. 船 [fune, fen; фунэ, бунэ, фэн] (яп.) - корабль, лодка.

Связь с движением, передвижением, перемещением:
fandag, fændæg (осет.) - тропа, дорога, путь;
vándor [вáндор] (венг.) - странник; vándorol [вáндорол] (венг.) - странствовать; wander [ванде] (англ.), wandern [вандерн] (нем.), vandra [вандра] (шв.), вандровать (ст.-моск. диалект), вандри, вандрувати, мандри, мандрувати (укр.) - бродить, бродяжничать; связывают с wind [винд] (англ.), vind [винд] (шв.), vento [венто] (ит.) - ветер;
veni(ma), veni(da) [вени(ма), вени(да)] (эст.), vie’nnõ [виенны] (ливон.), venüä, venussa [венюа, венусса] (водск.), vennuua [венуа] (ижор.), venyä [венюа] (фин.), vönüö, venüö [вёнюо, венюо] (карел.) - тянуться, растягиваться, вытягиваться, удлиниться; venita(ma) [венита(ма)] (эст.) - рястягивать, растянуть, вытягивать, тащиться, тянуть; veńge̮dni̮ [веньгедны] (коми) - растягивать, напрягаться; venu(da) [вену(да)] (вепс.) - пролегать; vadnát [ваднат] (саам.) - протекать, пролегать; vadnot [ваднот] (саам.), veńeme(ms) [венеме(мс)] (эрз.) - тянуться, приходить вслед; veńəmə(ms) [венеме(мс)] (мокш.) - тянуться, простираться, распространяться;
vinni, visz [винни, виис] (венг.) - брать, нести;
venio [венио] (лат.), venire [венире] (ит.), venir [венир] (фр.) - приходить, прибыть; fine [фине] (ит.), finis [финис] (лат.), finish [финиш] (англ.) - конец, финиш; vengo! [венго!] (ит.), je viens! [жё вьян] (фр.) - прихожу, иду, приду! (Ср. avenida [авенида] (исп.), avenue [эвеню] (англ.) - бульвар);
Ср. Венилия, Venilia, италийская богиня моря, супруга Нептуна, покровительница мореходов, посылавшая благополучное плавание и возвращение домой;
went [вент] (англ.) - ушёл (прош. вр.);
bana [бана] (шв.) - дорога, путь;
вон, вне (рус.), во́нка (укр.), вън, въ́нка (болг.), ва̏н (сербохорв., по Фасмеру), vèn (словен.), ven (чеш.), von (слвц.), wen (арх. пол.), winna (прус., по Фасмеру), вънъ (ц.-сл.) - нареч. "прочь, наружу";
vendo, mwendo [вендо, мвендо] (суахили) - движение;
vanduo [вандуо] (лит.), wundan [вундан] (прус.), vann [ванн] (норв.) - вода;
-vuono, -vuotna [-вуоно, -вуотна] (саам.) - фьорд (как, напр., в названиях Puruvuono, Jiehkervuotna);
väin [вяйн] (эст.), vaino [вайно] (фин.) - поток, пролив; половодье; открытое море; Ср. р. Vääna (1325 Feyena, 1379 Fähna) около Таллина; Ср. оз. Вин быв. Обонежской пятины; Ср. р. Viena в Карелии; Ср. реки Вейна, Вейнка, оз. Вейно Псковской обл.; Ср. финский ныне пограничный посёлок Vainikkala [Вайниккала], около которого небольшая речушка образовала длинное разлившееся озеро; Ср. Тихвин на р. Тихвинка; р. Тухвинка, с. Туховинь Псковской обл.;
Ср. Väinäjoki, Väinajõgi, Väina, Viina, Veena, Vina, Duna - ливонские варианты названия Зап. Двины, ныне Даугава (и Даугавспилс назывался Väinälinn);
vēna [веена] (ливон.) - 1) порт, широкое устье реки; 2) Зап. Двина.

Ср. 泛 [Fàn; фан] (кит.) - потоп, затоплять; плавание, плыть.

Ср. с преформантом д- в славянских и балто-славянских языках: Двина, двинуться, двигать, движение.

Ср. [wīnâ; виина] وينه (пушту) - кровь.

В основе:
vii(ma), viia [вий(ма), вийа] (эст.), vie(dä) [вие(дя)] (фин., чуд.), vie’ddõ [вие'дды] (ливон.), viijjä [виийя] (водск.), veejjä [вееййя] (ижор.), viijä [виийя] (карел.), ve(da) [ве(да)] (вепс.), viikkâd [вииккад] (саам.), vije(ms) [вийе(мс)] (эрз.) - нести, унести, везти, отвозить, увезти, отвести, увести, перевозить, перенести, перевезти (прежде всего грузы по воде), вывозить, экспортировать; vi(ms) [ви(мс)] (мокш.) - посылать, отправлять; vaji̮ni̮ [вайыны] (удм.), vajni̮ [вайны] (коми) - приносить, доставлять; wŭ-, wu- [вы-, ву-] (хант.), wiγ- (манс.) - брать, покупать, доставлять; visz [виис] (венг.) - брать, нести, перевозить; vesz [вээс] (венг.) - брать, покупать;
виг (ингуш.) - вести; вихьар (ингуш.) - унести; вигийтор (ингуш.) - уводящий;
vehere (лат.) - нести; Ср. vector - «перевозчик», «переносчик», «несущий» - в математике объект, характеризующийся величиной и направлением;
Ср. викинги и гомеровские феаки - самые искусные мореплаватели, перевозчики товаров.

Ср. väg [вэг] (шв.), Weg [вег] (нем.), way [уэй, вей] (англ.) - путь;
via [виа] (ит., лат.) - путь, дорога, улица; viaggio [вьяджё] (ит.) - вояж, путешествие;
vȯjā [воя] (ливон.), vuäjj [вюайй, уай] (саам.) - ручей, ров, канава, канал, приток;
vigā (ливон.) - длинная сырая лощина ~ низина между двумя холмами, длинная болотистая долина;
vik, viken [вик, викен] (шв., фин. шв.) - залив, фьорд, бухта, заводь, излучина.


[Spoiler (click to open)] Ср. ujuma, ujuda [уйу(ма), уйу(да)] (эст.), ujua [уйуа] (водск.), ui(da) [уй(да)] (фин.), ujjuua [уйуа] (ижор.), uiva(da) [уйва(да)] (чуд.), uidua [уйдуа] (карел.), uju(da) [уйу(да)] (вепс.), vuodjat [вуодьят] (саам.), ujems [уйе(мс)] (эрзянск.), ujə(ms) [уйе(мс)] (мокш.), ijaš [ияшь] (мари), ujani̮ [уйяны] (удм.), ujni̮ [уйны] (коми), üj [уй] (юж.-хант.), uji [уйи] (манс.), usz(ni) [уш(ни)] (венг.), ŋū [нью] (нганасан.), ū [у, юу] (селькуп.) - плыть, грести, идти по воде.

«Челночный» образ жизни был, очевидно, практически сразу связан и с торговлей, товарообменом, с распространением товаров водными торговыми путями:

venni [венни] (венг.) - покупать;
vende [венде] (лат.), vendere [вендере] (ит.), vender [вендер] (исп.), vendre [вандр] (фр.) - продавать; vendor [вендо(р)] (англ.) - продавец;
вено, вéно (ц.-сл.) - выкуп за невесту, уплачиваемый женихом;
fine [файн] (англ.) - штраф;
finance, финансы.

[Spoiler (click to open)]Ср., аналогично:
• loode, loot [лоде, лот] (эст.) - «плод, добыча»; loot [лут] (англ.) - «добыча, награбленное»; laad, ladu [лад, ладу] (эст.) - «склад, товары»; lade, load [лейд, лоуд] (англ.) - «грузить» <-> lootsik [лотсик, лодциг] (эст.) - «лодка»; lodja [лодья] (эст.) - «баржа, лодья, ладья»;
• booty [бути] (англ.) - «добыча, трофеи, награбленное добро» <-> boat [боут] (англ.) - «бот, лодка, корабль»;
• varor [варур] (шв.), Waren [варен] (нем.), ware [веа] (англ.); waru [вару] (старо-англ.) - «товары»; varu [вару] (эст.) - «запас, резерв»; varuga [варуга] (эст.) - «с запасом», «с резервом» <-> barca [барка] (ит.) - «баркас, баржа»;
• handle [хэндл] (англ.), handel [хандель] (нем.), handla [хандла] (шв.), гандаль (блр.) - «торговать, торговля» <-> gondola [гондола] (ит.) - лодка, с которой изначально торговали (а не на которой перевозили туристов) в Венеции.


N.B. Для строительства лодок-однодеревок (чудских VENE, ВЕНЕ) использовался прежде всего дуб (Cр. [VAN; ВАН] (санскр.) - дерево, дуб; बांज [BAANJ, БААН] (хинди) - дуб; баржа).

Дуб очень прочен при столкновении с подводными камнями и т. п., и очень долговечен. Полость в стволе дуба выжигалась, что было нетрудно. Тесло требовалось только для измельчения углей в том направлении, в котором хотели, чтобы огонь продолжал выжигать ствол. Этот метод был продемонстрирован хантыйцами с реки Обь в фильме Леннарта Мери. А в археологических находках на Балтике были обнаружены останки огромных лодок-однодеревок, в которых могли размещаться шесть человек на веслах и один рулевой (для которых были нужны довольно большие деревья!).



[van; ван] (санскр.) - дерево, дуб; बांज [baanj, баан] (хинди) - дуб; баржа;
वन [vana; вана] (маратхи), વન [vana; вана] (гуджарати), වන [vana; вана] (сингал., Шри-Ланка), വനം [vanam; ванам] (малаям), বন। [bana; бана] (бенгал.) - лес;
วัง [Wạng; ван] (тай) - дворец; บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом;
pohon [похон] (индонез.), pokok [покок] (малайск.) - дерево;
puno [пуно] (тагальск., Филиппины) - дерево.
См. https://new-etymology.livejournal.com/17075.html

Ср. ВАНГЪ - название аборигенами Папуа Новой Гвинеи долблёной из дерева пироги (согл. Миклухо-Маклаю).





http://az.lib.ru/m/mikluhomaklaj_n_n/text_0060.shtml

Вероятна также контаминация названия лодки (чудского VENE, ВЕНЕ - и папуасского ВАНГЪ) с:

ВАННА - библейская мера измерения, сосуд; согласно археологам, объем ванны составлял около 22 литров (5,75 галлона США) на основании исследования остатков кувшина с пометками «ванна» и «королевская ванна» из Телль Бейт Мирсим: https://ru.qaz.wiki/wiki/Biblical_and_Talmudic_units_of_measurement .
[ban, banda, ba.an.du; бан, банда, ба.ан.ду] (шумер.) - сосуд для измерения объёма жидкости и сыпучих веществ, зерна (согл. Симо Парпола соответствовала 1 библейскому Se'ah или сеа, 7,33 литра);
pound [паунд] (англ.), фунт, пуд - весовые меры измерения;
pan, panni, punttu, ponto [пан, панни, пуньтту, понто] (арх. фин., согл. С.Парпола) - деревянная ёмкость для измерения объёма зерна;
pang, р.п. pange [панг, панге] (эст.), pankõ [панкы] (водск.), pangi [панги] (ижор.), panki [панки] (фин.) - ведро;
panaca [панака] (лат.) - кубок, чаша;
банка (общесл.) - ёмкость для хранения чего-л.;
盆 [pén] (кит.) - таз; лохань; горшок;
[paan; паан] (дравид., согл. С.Парпола) - глиняный сосуд большого объема;
pan [пэн] (англ.), Pfanne [пфаннэ] (нем.) - кастрюля, чаша, сковорода, лоток, поддон.

Ср. далее без носового -н-: pot, бот, boat - https://new-etymology.livejournal.com/155721.html .

[Spoiler (click to open)]bank [бэнк] (англ.), la banca [банка] (ит.), el banco [банко] (исп.), pank, р.п. panga [панк, панга] (эст.) - банк; Ср. [paṇi] (санскр.) - скряга, скупец, демон, охраняющий сокровища;
pank, р.п. panga [панк, панга] (эст.) - береговой обрыв;
bench [бенч] (англ.), il banco [банко] (ит.), πανκος [панкос] (гр.) - скамья, лавка; банка (скамья на гребных судах, к которой приковывали цепями рабов-гребцов на финикийских гребных судах, и также в дальнейшем - приговорённых к "галерам");
bagno [баньо] (ит.) - баня; также специальные тюрьмы, располагавшиеся вдоль итальянского побережья;
боанг (ингуш.) - ловушка, силки, капкан;
vanga(da) [ванга(да)] (эст.), vangi(ta) [ванги(та)] (фин.) - брать в плен; vangla [вангла] (эст.) - тюрьма (-la - суффикс места, территории);
fangen [фанген] (нем.) - ловить, поймать; Fang [фанг] (нем.), fang [фэнг] (арх. англ.) - ловля, улов, добыча, захваченное (в т.ч. взятые в плен для продажи на невольничьих рынках); fangia [фангиа] (арх. фризск.), vangen [ванген] (нидерл.), fanga [фанга] (арх. сканд.), fangen [фанген] (нем.) - захватывать, брать в плен; fängelse [фенгельсе] (шв.), Gefängnis [гефеньгниз] (нем.) - тюрьма, плен;
finna [финна] (шв.), finden [финден] (нем.), find [файнд] (англ.) - находить, собирать;
venandi, venator [венанди, венатор] (лат.) - охотник; venari, venor [венари, венор] (лат.) - охотиться;
funga [фунга] (чева, язык в юж. Африке) - запирать; fungulo [фунгуло] (чева) - ключ; fungata [фунгата] (чева) - обхватить рукой; fungatira [фунгатира] (чева) - обнять, прижать;
mbuna [мбуна] (чева) - охотничья яма;
[ban; бан] (курдск.) - крыша;
วัง [Wạng; ван] (тай) - дворец; บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом; Bang Kwang, Банк Ванг (บางขวาง) - тюрьма в Бангкоке, почему-то переводят как "большой тигр" ('big tiger'), скорее иносказательное, บ้าน [B̂ān; баан] (тай) - дом + วาง [Wāng; ваанг] (тай) - положить, вложить, заключить;
방 [bang; бан(г)] (корейск.) - помещение; лачуга.

Ср. panna [панна] (фин.), ban [бэн] (англ.), Bann [банн] (нем.), bann, bannet [банн, баннет] (шв.) - проклятие, анафема; изгнание, опала, отлучение от церкви, объявление вне закона; приговор об изгнании; запрет;
panetella [пане телла] (фин.) - арх. наложить проклятие, предать анафеме; оговорить, оклеветать, проклясть; panettelija [панеттелия] (фин.), ban teller (англ.) - арх. накладывающий заклятие, проклятие, заклинатель; совр. фин. клеветник (-JA - причастный отглагольный суффикс, образующий "субъект действия в настоящем"); Ср. Пантелей, Пантелеев (прозвище и фамилия, выросшие из шаманистической лексики? официально связывают с греч. Пантелеимон в значении «всемилостивый» - собственно, тот, кто и решает, объявить вне закона или помиловать);
ban [бэн] (англ.), bannen [баннен] (нем.), lysa i bann (шв.) - проклять, проклясть, предать анафеме; ограничить (в общении), наложить запрет, отлучить от церкви; изгнать, изгонять, объявлять вне закона.

Ср. bane [бане] (арх. шв.) - смерть (напр., få sin bane - принять свою смерть, пасть в бою);
பனி [Paṉi; панни] (тамил.) - мороз;
ฝัง [fang; фанг] (тай), 葬 [Zàng; цаанг] (кит.) - хоронить.
См. вянуть: https://anti-fasmer.livejournal.com/578374.html

банка - песчаная отмель;
pank, р.п. panga [панк, панга] (эст.) - глыба, ком;
паны, панки (мерянск.) - кладбище, курганы - См. http://merjamaa.ru/news/neslavjanskaja_zhizn_moskovskogo_posada/2015-09-14-1038 ;
Ср. Па́нков (нем. Pankow) - административный округ Берлина;
Панки - деревня, Любищицкий сельсовет, Ивацевичский район, Брестская область;
Панки - деревня, Яновичский сельсовет, Витебский район, Витебская область;
Панки - село, Белгородская область, Белгородская область;
Панки́ - бывший населённый пункт в Московской области, ныне входящий в состав города Люберцы;
Паны, Панки - районы в Москве;
Паника (деревня у тракта Москва-Петербург);
Паны - село в Наровчатском районе Пензенской области;
Паны - деревня в Пермском районе Пермского края.

Ср. wangus [вангус] (прус.), vanga [ванга] (арх. лит.), [waggs; ваггс] (гот.), wang [ванг] (арх. нем.), vangr [вангр] (арх. исл.) - поле, нива, луг.

pane(ma), panna [пане(ма), панна] (эст.), pānda [паанда] (ливон.), panna [панна] (фин., ижор., карел.), panda [панда] (чуд., вепс.), poni̮ni̮ [поны(ны)] (удм.), pӑn- [пан-] (хант.), pin- [пин-] (манс.), pe’ (ненецк.), pu(ŋ) [пунг] (энец.), pe̮n- (селькуп.) - класть, положить, ставить, поставить, вкладывать, вложить;
напр., kinni pane(ma) [кинни пане(ма)] (эст.) - закрывать, закрыть, запирать, запереть; maha pane(ma) [маха пане(ма)] (эст.) - класть, положить, опустить на землю; посадить, посеять; уложить; mahapanend [маха паненд] (вепс.) - похороны; досл. - "вниз, в землю положение";
pe̮nni̮ [пöн(ны)] (коми) - вкладывать (вульг., о половом акте);
poner [пoнер] (исп.), porre [порре] (ит.) - класть; pongo [понго] (исп., ит.) - кладу; ponte [понте] (ит.) - мост (мостить = укладывать, прокладывать);
pando [пандо] (лат.) - распускать, распространять, простирать, расстилать.

C семантикой сжимания, прижимания, пришпиливания:
[pi, пи] (шумер.) - зуб, клык;
pii [пий] (фин., эст., водск., ижор., карел., чуд.), pi [пи] (вепс.), pīgõz [пиигыз] (ливон.) - зуб, зубец, острие;
piŋi [пини] (саам.), пинь (удм., коми), pej, peŋ [пей, пеньг] (эрз., мокш.), pej, pejn'e [пей, пейне] (муромск.), pöŋk, peŋk [пёньк, пеньк] (хантыйск.), päŋ, päŋk [пянг, пянк] (мансийск.), fog [фог] (венг.) - зуб;
பாங் [pang; панг] (тамил.) - клык;
ฟัน [fang; фанг] (тай) - зуб;
芳 [fang; фанг] (кит.) - клык;
खांग [khaang; кхаанг] (хинди) - клык;
Zahn [цаан] (нем.) - зуб;
fang [фэнг] (англ.) - клык; якобы само по себе образовавшееся слово в английском в 16 веке, от гипотетического "пра-И.-Е." * pag- «крепиться»: https://www.etymonline.com/word/fang
N.B. болели зубы у всех, и через зубную боль проходили все; зубоврачебная помощь заключалась в основном в выдирании больного зуба; стоит также отметить игру слов в коми-пермяцком зуб - пинь; а боль - зубыт.
См. https://new-etymology.livejournal.com/238520.html


Ср. также: ПИНАСЫ - лодки с заостренными вытянутыми носами (на реке Нигер, Бенин) - очень похожие на венецианские:




Практически с этим же названием: pinisi, пиниси - остроконечные деревянные грузовые суда, и поныне широко используемые в Индонезии:




Ср. pinnace [пинас] (англ.), pinace, espinace, péniche [пинас, эспинас, пениш] (фр.), pinaccia [пиначча] (ит.), pinaza [пиназа] (исп.) - пинас, полубаркас, небольшое легкое судно, обычно с двумя мачтами и оснащенное как шхуна, но способное приводиться в движение веслами (название известно как минимум с 1540х: https://www.etymonline.com/search?q=pinnace ).

Пинасы, пиниси напоминают также финикийские суда:


Похожи пинасы и на конструкцию былых деревянных судов с Бело-озера, и на старинные грузовые лодки в Карелии:




Возможна связь с остроконечными:
pind, pinna [пинд, пинна] (эст.) - горбыль, сучок (напр., pinnaks simlas olema - "сучком в глазу быть"); pind, pinnu [пинд, пинну] (эст.) - заноза, горбыль;
пӱнчӧ (мари луговой), пӹнжӹ (мари горный), пужым (удм.), пиче (эрзя), fenyő [феньё] (венг.) - сосна;
pine [пайн] (англ.), pino [пино] (ит.), pinus [пинус] (лат.) - сосна (игольчатое дерево);
pen, pencil [пэн, пенсил] (англ.) - ручка, карандаш;
penna [пенна] (лат.) - перо;
pinga [пинга] (исп.), penis [пенис] (англ., лат. и т.д.) - мужской орган.
См. https://new-etymology.livejournal.com/238520.html

В названии лодки (чудском VENEH, ВЕНЕХ) могли также найти отражение и тростниковые материалы, использовавшиеся при строительстве маломерных средств для переправы:

...На пути из Путивля в Тавриду в степи встретишь реки Сну, Самару и Орель, из них две последние шире и глубже остальных; так как при переправе через них путники задерживаются иногда слишком долго, то их часто окружают татары и берут в плен. После этих рек встретишь еще две: Конские Воды и Молочную, через которые существует своеобразный способ переправы, а именно: нарубают кустарник, связывают его пучками, садятся на них сами, кладут имущество и таким образом, гребя вниз по реке, относятся к другому берегу. Иные привязывают такие связки к хвостам лошадей, которые, подгоняемые ударами, плывут к другому берегу, тащат за собой людей и таким образом они переправляются.
Сигизмунд Герберштейн
Записки о Московии, 16 век
https://vostlit.info/Texts/rus8/Gerberstein/frametext5.htm

- а традиция идет еще с древних судов в Египте, позволявших совершать транс-океанические плавания (точно такие же как в Египте суда до сих пор строят на оз. Титикака):

vääna(ma), vänta(ma) [вяяна(ма), вяянта(ма)] (эст.), vääntää [вяянтяя] (водск., фин., ижор.), viändiä [вьяндиа] (карел.), vä(ta) [вя(та)] (вепс.), viättä [виаття] (чудск.) - вить, плести, сплетать, гнуть, изгибать, крутить, скручивать (напр., tuul väänas puude latvu (эст.) - ветер гнул вершины деревьев; vits väänati keerdu nagu köis (эст.) - лозу свили в виде верёвки);
väändu(ma) [вяянду(ма)] (эст.) - сгибаться, изгибаться, кривиться, виться, скручиваться, свиваться; vääne [вяяне] (эст.) - кручение, закручивание, скручивание, лоза; väänak, р.п. väänaku [вяянак, вяянаку] (эст.) - поворот, изгиб, выкрут; vanik, р.п. vaniku [ваник, ванику] (эст.) - венок, венец;
wind [вайнд] (англ.), wenden [венден] (нем.) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, выворачивать, заворачивать, вращать; Wendepunkt [венде пункт] (нем.) - поворотный момент;
вьюн, венок, веник; винтить, ввинчивать, винт;
kwentha [к-вентха] (чева, язык на юге Африки) - поворачивать, разворачивать, переворачивать, перегибать;
[vāṇī; ваании] (санскр.) - тростник, камыш; [veṇu; вену] (санскр.) - бамбук, тростник, камыш;
बेंत [bent; беен(то)] (хинди) - тростник, камыш;
बन्ध्, बध्नाति [bandh, badhnāti; бандх, бадхнаати] (санскр.) - вязать, связывать; вяжет, связывает;
bind [байнд] (англ.), verbinden [фэр бинден] (нем.) - связывать, соединять;
бант, бинт (привязь, перевязочная лента);
Want [вант] (арх. нем.) - сеть для ловли сельди, трески, пикши;
ванда (рус. твер. диал.) - плетёнка из прутьев для ловли рыбы;
ванд (ингуш.) - перемет, невод закидушка;
бы, бен (ингуш.) - гнездо;
пха, пхаьно (ингуш.) - жилы, вены, струны, сплетение;
编 [biān; биаан] (кит.) - плести, сплетать;
[pan; пан] (шумер.) - ткать; кружева; [pan.tag.ga; пан.таг.га] (шумер.) - ткач, ткачиха;
punt, pundi [пунт, пунди] (эст.) - пучок, пук, вязанка; (перен.) группа, банда; punu(ma), punu(da) [пуну(ма), пуну(да)] (эст.) - плести, сплести, сплетать, заплести, свить; punutis [пунутиз] (эст.) - плетение, оплётка; punoa [пуноа] (фин.) - вить, свивать, сплести;
panne [панне] (саам.) - ткать, прясть; punet [пунет] (удм.) - плести, скручивать, сплетать;
пунаш (мари) - плести, вить, свить; пунем (мари) - коса волос;
fonat [фонат] (венг.) - оплетка;
pan'č [панч] (муромск.) - кисть (растения), гроздь;
bunch [банч] (англ.) - связка, пучок, кисть, гроздь;
pona [пона] (эрз., муромск.), pun, pon [пун, пон] (мари) - волос, шерсть;
pannus [паннус] (лат.) - ткань; Cр. панно;
paint [пейнт] (англ.), dipingere [ди-пинджерэ] (ит.) - раскрасить, изобразить; piсture [пикче] (англ.), pittura [питтура] (ит.) - картина; pingere [пинджере] (лат.) - изобразить; изначально вышить, расшить: https://www.etymonline.com/word/paint ; З.Ы. британские этимологи также указывают на родственность общесл. писать, пишу;
spin, span [с-пин, c-пан] (англ.), spinnen, spannen [ш-пиннен, ш-паннен] (нем.), spinna [с-пинна] (шв.) - прясть, сучить, плести паутину (о пауке), вытягивать и скручивать волокна в нить (откуда и спиннинг); Spindel [ш-пиндель] (нем.) - веретено.

См. далее: ВЫШИВКА КАК ДРЕВНЯЯ ПИСЬМЕННОСТЬ; УЗЕЛКОВОЕ ПИСЬМО https://new-etymology.livejournal.com/23499.html






Ср. также с семантикой сплетения, сплочённости, родственных уз:

banja [банья] (чева, язык на юге Африки) - семья, родственники; bwenzi [бвензи] (чева) - друг;
abantu [абанту] (руанда, зулус.), anthu (чева) - люди, народ;
whānau (маори) - семья;
wong [вонг] (яванск.) - люди, народ;
bansa [банса] (филиппин.) - люди, народ, страна;
वंश [vansh; ванш] (хинди) - клан, семья; बंधु [bandhu; бандху] (хинди) - братья, родня;
быны (абхазо-адыгск.) - семья;
венчать, венчание;
wenjā [венья] (кельт.), fine [фине] (арх. ирл.) - родство, родственники, союз, племя, семья; фении (др. ирл. fían), легендарная военная дружина древних ирландцев;
band [бэнд] (англ.), banda [банда] (ит.) - группа, банда;
vän [вэн] (шв.), venn [венн] (норв.), ven [вен] (дат.), vinur [винур] (исл.), wini [вини] (арх. нем.), wine [вине] (арх. англ.) - друг; väninna [вэнинна] (шв.), venninne [веннинне] (норв.), veninde [венинде] (дат.), vinkona [винкона] (исл.) - подруга;
பெண் [Peṇ; пен] (тамил.) - девочка, женщина;
веня (мерян.), wεŋ (хант.), biŋi (нганасан.) - зять (муж дочери, жених невесты); муж (младшей) сестры;
βeŋe (мари) - зять; шурин (брат жены);
bī (энец.) - зять; брат мужа / жены;
вон (коми-перм.) - брат;
vi̮n (удмурт.) - младший брат;
vend, р.п. venna [венд, венна] (эст.) - брат; vennad [веннад] (эст.) - братья (-d -окончание мн.ч.);
bendras, bandžius [бендрас, банджиус] (лит.), biedrs [биедрс] (лтш.) - друг;
вендат, wendat - самоназвание гуронов, вайандотов, некогда могущественного индейского племени ирокезской группы в Северной Америке;
венеды, венеты, veneti (народ, обслуживавший Янтарный путь от Балтики до Адриатики);
ванды, вандалы (народ южного побережья Балтики);
финны, Finns (которые сами себя называют не финнами, а Suomi);
vene [вене] (эст.), vinne [винне] (юж.-эст.), venä, venäjä [веня, веняйа] (фин.), venäi, venää [веняй, веняя] (водск.), vennää [венньаа] (ижор.), veńa, vene [веня] (карел., чуд., вепс.) - этноним "русский, русские";
вiн, вони [воны] (укр.) - он, они.
[Spoiler (click to open)]Ср. также:
[ben, bin; бен, бин] (араб., ивр.) - сын, в именах (напр., Иисус бен Пантера, «Иисус, сын Пандеры»);
von [фон] (нем.), van [ван] (нидерл.) - от, от кого, чей (напр., van Gogh, ван Гог - «сын Гога»; von Braun, фон Браун - «сын Брауна»).


Ср. vanne, р.п. vande [ванне, ванде] (эст.), vann, vand [ванн, ванд] (ливон.), wand, wannu, wande [ванд, ванну, ванде] (арх. эст.) - клятва, присяга, обет; заколдовывать, привораживать, опутывать чарами; клясться, поклясться, присягать.

АДРИЯ




adru [адру] (эст.), hatru, hautera, houtere, höyteri [хатру, хаутера, хоутере, хёйтери] (фин.) - (коричневые) морские водоросли - См. http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=adru&F=M&C06=et

Туристы, приезжающие на Адриатику со стороны Венеции пишут: "...До глубокой воды от берега долго идти, очень мелкое море. Из-за песка, вода мутная и плавают водоросли." https://www.tripadvisor.ru/ShowUserReviews-g3547567-d527789-r291743362-Blue_Moon-Lido_di_Venezia_Veneto.html .
То же могли наблюдать и венетские ( = венедские = эстонские) купцы, приезжавшие 3200 лет назад со своим товаром по "янтарному пути" в Италию, на "юг" (etelä [этеля] (фин.), jedāl [йедаал] (ливон.), eteelä [этээля] (ижор.) - юг - См. https://anti-fasmer.livejournal.com/292446.html), и дать название местности: "болота Atriani" (они же лиманы, лагуны "Семь морей"), и искусственно прорытому через них каналу Atria, Hatria, Ἀδρίας, Адрия (основному руслу реки По при впадении в море между 12 и 9 веками до н.э.). См. расшифровки венетских рун c помощью приб.-фин. языков исследователем Андресом Пяябо: http://paabo.ca/papers/pdfcontents.html .
Ср. ater [атер] (лат.) - тёмный, мрачный, чёрный (семантика "грязи", явно однокоренное слово).

Сюда же:
Iеттор, эттр, эттор, эттер (ингуш.), jеttor, 1еттор (чечен.) - рвота; Iетт, этт (ингуш.), jеtto, 1етто (чечен.) - тошнить, вырвать;
eitur (исл.), Eiter [айтер] (нем.), etter (шв., нидерл.) - яд; гной.
См. АД, ЯД, ГАД: https://anti-fasmer.livejournal.com/368544.html

C именем порта Atria, Hatria, Ἀδρίας, Адрия связывают название всего Адриатического моря. Ныне город Адрия находится в 22 км. от береговой линии: "По мере того как дельта По забивалась илом, море отступало всё дальше на восток и для транспортировки судов в Адрию требовалось прокладывать каналы, которые описывает Плиний Старший": https://ru.wikipedia.org/wiki/Адрия . Канал Atria, Hatria также упоминают Гекатий Милетский (550 - 476 гг. до н.э.) и Феопомп (380 - 315 гг. до н.э.): https://en.wikipedia.org/wiki/Adria_(river) .

Ср. отыру (каз.), otur(maq) [отур(мак)] (азер.), otur(mak) (тур.), o'tir(moq) (узб.) - садиться, сесть, сидеть, находиться;
утыру (тат.) - садиться, сидеть; стоять, располагаться; оседать; устояться (о погоде); впадать, ввалиться;
утырту (тат.) - (тат.) - сажать, посадить; ставить;
утырма (тат.) - осадок, отложение, отстой; осадочный;
Ср. Атырау - урочище, камышовая отмель в устье Урала;
оттыру (ингуш.) - установленный, поставленный; йитар (ингуш.) - оставлена.

Название Адрия - разумеется, часть более обширной "водяной лексики", но уже без "конкретики" о болотистых берегах, тине, иле, водорослях, наносах:

Ср. с водяной лексикой:
[adur; адур] (иллирийск.) - вода, море;
ὕΔΩΡ [udor; удор] (гр.) - река, вода;
idro-, hydro-, гидро- (гр.) - вода, водяной;
вода, water: https://new-etymology.livejournal.com/26800.html

Ср. с гидронимами:
• Udria, Utria, Удрия (речка и местечко под Нарвой в Эстонии);
• Втроя (арх. Утроя, речка и деревня на правом берегу реки Нарва);
• Утро́я, латыш. Ūdrāja, латг. Utreja - река в Латвии и Псковской области, левый приток р. Великой;
• Oder, Одер - река в Германии;
• Едерка - река на тракте Москва - Петербург.

ЛИДО

Lido di Venezia. Лидо - песчаная береговая коса в Венеции;
Lidæ [Лидæ] - латинское наименование песчаной косы Арабатская стрелка на карте 1705 года;
litus, littus, р.п. lītoris [литус, литтус, лииторис] (лат.) - берег, песок; littoral [литорал] (англ.) - береговой;
leede, leete [лееде, леете] (эст.), līedõg [лииедыг] (ливон.), leete, lee [леете, лее] (водск.) - мель, отмель, песчаные отложения; leede [лееде] (ижор.) - грязь, мелкий песок;
liete [льете] (фин.) - шлам, ил, отстой, осадок, грязь; leetseljak [леетсельяк] (карел.) - песчаный берег; ľiete [льете] (чудск.), lete, ľete͔ [лете, льетень] (вепс.) - песок;
lo’ḑ [лод] (ливон.) - сломанный, измельченный; lõtv [лытв] (эст.) - слабый, рыхлый;
leet(ma) [леет(ма)] (эст.) - образовывать песчаные дюны; luide, р.п. luite [луйде, луйте] (эст.) - дюна (согл. Ин-ту эст. языка, якобы "слово неизвестного происхождения", 'tundmatu päritoluga tüvi' http://www.eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=luide&F=M&C06=et ) ;

Ср. Ле́та, Λήθη - в греческой мифологии дочь богини раздора Эриды, олицетворяла забвение; её именем назван источник и одна из пяти рек - река забвения (вместе со Стиксом, Ахероном, Кокитосом и Флегетоном), протекающих в подземном царстве Аида. После глотка из Леты забывались земля и земная жизнь. Отсюда выражение «кануть в Лету», означающее исчезновение навсегда, предание забвению, забыть навсегда (в отношении некоторой информации, фактов, воспоминаний, легенд и т. п., реже в отношении предметов и вещей, которые были утеряны). З.Ы. Не просто река Лета, а связанная с наносом песка, ила, и - ЗАБВЕНИЯ как результат!!

Ср. liit(ma) [лиит(ма)] (эст.), liittää [лииттяя] (ливон., фин.), liitto [лиитто] (ижор.), liitteä [лииттеа] (карел.), lītta(da) [лиитта(да)] (чуд.) - соединять, объединять, присоединять;
liitu(ma) [лииту(ма)] (эст.), liittyä [лиитюа] (фин.) - соединяться, объединяться, присоединяться, прилегать;
liitva, liitvad [лиитва, лиитвад] (эст.) - соединённые (напр., Kahe liitva palgi otsad olid saetud - Концы двух соединённых брёвен были отпилены); liittyvä [лииттювя] (фин.) - соединяющий;
liit, р.п. liidu [лиит, лииду] (эст.), liito, liitos [лиито, лиитос] (фин.) - соединение, стык, смычка; союз, федерация;
liittouma, liittoutua [лииттоума, лииттоутуа] (фин.) - объединяться, заключать союз, вступать в союз; liittolainen [лииттолайнен] (фин.) - союзник;
liittovalta, liittomaa [лиитто валта; лиитто маа] (фин.) - союзное государство.



ОТРАНТО, ТАРАНТО, ТОРОНТО, а также STRAND и СТРАНА

rand, р.п. ranna, ч.п. randa [ранд, ранна, ранда] (эст., вепс.), rānda [раанда] (ливон.), ranta [ранта] (водск., фин.), randa [ранда] (ижор.) - берег, береговая линия; randu [ранду] (карел.), rand(e͔) [ранд(ень)] (людик.), rand [ранд] (вепс.) - берег, край, страна;
rannik [ранник] (эст.) - побережье; ranna, ranniku [ранна, раннику] (эст.) - береговой, прибрежный.

Ср. с древними названиями береговых поселений:

Ranna, Rannaküla, Randküla, Rantküla - многочисленные прибрежные деревни на Сааремаа и в материковой Эстонии (архаичные вариации названий, упоминающиеся в летописях с 1220 года: Randu, Randen, Randekull, Rannoküll); Rende, Renno - в Курляндии; Rantau, Rantowe - селение в Пруссии (на исторической земле Аэстиев), упоминаемое с 1297 года, рядом с нынешней резиденцией президента РФ в Пионерском Курорте Калининградской области.

Lappeenranta в Финляндии, Питкяранта в Карелии ("длинный/высокий берег"), Suureranna на западном мысу о-ва Hiiumaa в Эстонии, Suurranta в Финляндии ("большой берег"), Сорренто, Отранто, Таранто в Италии, Торонто в Канаде (из аборигенных индейских языков, с которыми в финно-угорских языках также массы соответствий).

Также 2000 лет назад Плиний сообщает, что "скифы" называют Palus Maeotis («меотийские болота», дельту Дона) - Temarunda - что якобы означало "по-скифски" "Мать Морей". Слово скифы на самом деле от ит. schifo - любой несимпатичный итальянцам человек. И словарь скифского языка никто не собирал.
tüma [тюма] (эст.), tymä [тюмя] (арх. фин.), ťümä [тьумя] (вепс.), dabme [дабме] (саам.) - топь, болото; топкий, болотистый; tümäkkä [тюмяккя] (карел.) - жидкий, вязкий, густой: http://eki.ee/dict/ety/index.cgi?Q=t%C3%BCma&F=M&C06=et ; также синонимы в финском: tymäkkä, tuima, tahmea, tuhma, tyhmä, tuima, tahmea;
Tümaranda (эст.), Tymäranta (арх. фин.) - Болотистый берег.
Ср. Tamarindo - заболоченный берег на западе Коста-Рики; также Tamarindo - поселок у заболоченных восточных берегов в центре Кубы.
С этим же корнем Тамань - топкие берега вдоль Таманского залива Азовского моря; Ср. т1аманн (ингуш.) - залив; Ср. төмен (каз.) - низко, вниз; Ср. тюмень (в языке "сибирских татар") - низина, низкое место.

ränne, р.п. rände [рянне, рянде] (эст.) - блуждание, переселение, странствие, миграция, кочёвка, кочевье (läbiränne, р.п. läbirände [лябирянне, лябирянде] (эст.) - птичий перелёт; hingede ränne [хингеде рянне] (эст.) - переселение душ); ränd [рянд] (эст.) - странствующий, кочевой, неоседлый, номадный (напр., rändlind [рянд линд] - "перелётная птица"); rännu [рянну] (эст.) - скитальческий; rändа(ma), rännа(ta) [рянда(ма), рянна(та)] (эст.) - странствовать, путешествовать, скитаться, кочевать, мигрировать, шагать, бродить (напр., rändаsime kaugeid radu - мы странствовали в дальних краях; läbi rändama [ляби рянда(ма)] - пролетать, перелетать; также объезжать, обходить, исхаживать, исколесить); rändle(ma), rännel(da) [ряндле(ма), ряннель(да)] (эст.) - странствовать, скитаться, кочевать (напр., neenetsid rändlevad koos põhjapõtradega - "ненцы кочуют вместе с (северными) оленями");
rändaja, rändur, rännumees [ряндая, ряндур, рянну мес] (эст.) - странник, пилигрим, путешественник, скиталец, мигрант (rändaja - c суффиксом -ja, образующим "субъект действия в настоящем" при прибавлении к корневой части глагола, то же, что -nik).
Ср. రండి [raṇḍi; ранди] (телугу) - приходить.

Также однокоренные с семантикой "линии, грани":

rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rīnda [риинда] (ливон.), rinta [ринта] (фин., водск.), rindu, rinnäs [ринду, ринняс] (карел.), rind, rindas [риндас] (людик., вепс.) - грудь, передняя часть тела;
rind, р.п. rinda, ч.п. rinna [ринд, ринда, ринна] (эст.), rinne [ринне] (фин.) - склон, откос, косогор; нос;
rinnak [риннак] (эст.) - возвышение, возвышенность; грудина, грудная кость; косогор, отлог~склон горы; Ср. рынок - возможно, изначально не площадь~"ринг/круг" в центре города, а склон, спуск к берегу, куда пришвартовывались лодьи с товарами, где и торговали;
ρινθος, ρινος [ринтос, ринос] (гр.) - нос, выступ, конечность;
rinne, р.п. rinde [ринне, ринде] (эст.) - перед, фронт.
rant, randi [рант, ранди] (эст.), Rand [ранд] (нем.) - рант, край, кромка, кайма, окаймление;
rindа [ринда] (лит.), riñdа [риньда] (лтш.) - ряд, линия;
Ср. топонимы Ринда, Рында;
рень, рѣнь (арх. рус.), рiнь, р.п. рíнi (арх. укр.) - отмель, песчаная коса; Ср. г. Рені на песчаных наносах в низовьях Дуная (трактуют как "пристань");
rein [рейн] (исл., по Фасмеру), rēn (шв.) - "полоска земли, поросшая травой"; rên, rein (арх. нем., норв., по Фасмеру) - "межа";
rоеn (арх. ирл., по Фасмеру) - "горная цепь";
Ср. reign [рейн] (англ.), regno [реньё] (ит.) - королевство, страна; См. https://anti-fasmer.livejournal.com/85600.html - возможны контаминации.

С начальной к-(г-):

Gränze [грэньцэ] (нем.) - граница;
krantas [крантас] (лит.), krants [крантс] (лтш.) - берег;
грань, граница; край;
kıran [кыран] (тур.) - край, берег, горный хребет, гребень горы; қыр (каз.) - қыр (каз.), кыр (тат.) - горный хребет, гребень горы; край, бок, грань, ребро, сторона; кырый (тат.) - край, закраина; грань; опушка, обочина, окраина; прил. крайний;
кранцы, кранец - подкладка, которую кладут между судном и пристанью, чтобы не повредить борт, служит для уменьшения контактных нагрузок на корпус; и т.д.

С начальной ст-:

Strand [штранд] (нем.), strand [стрэнд] (англ.), strand [странд] (нидерл., дат., норв., шв.) - берег;
strind, strǫnd [стринд, стронд] (исл.) - грань, сторона, земля;
страна, сторона, strana, strona, странствовать, странник, странный (общесл.);
straniero [страньеро] (ит.), stranger [стрейнджер] (англ.) - странник, иностранец -> strange [стрейнжд] (англ.), strano [страно] (ит.) - странный (якобы "не связанные" по Зализняку! http://newlit.ru/~zapiski_o_yazyke/5233-2.html )

Ср. также ランド [Rando; рандо] (яп.) - земля - и, с учётом регулярного чередования R- и L-: land [лэнд] (англ.) - земля: https://anti-fasmer.livejournal.com/165225.html .




toponymy, Язык народа Чудь, geography, География, Топонимия, parole italiane - etimologia estesa

Previous post Next post
Up