Наш Холмс - взгляд из Турции

Jul 19, 2017 07:53

Охота за англоязычными рецензиями на советского "Шерлока Холмса" дарит порой неожиданные подарки. Кто бы мог подумать, что развёрнутый отзыв на знаменитый телефильм Игоря Масленникова может опубликовать турецкая газета? Недолгий поиск по интернету подсказывает, что автор рецензии, Нагихан Халилоглу - активно публикующийся в местной прессе ( Read more... )

russian holmes, russian sherlock holmes, западные рецензии на русского Холмса, tv, adaptation, кино, russian movie on western eye, movie, hound of baskervilles, holmes, television

Leave a comment

Comments 53

livejournal July 19 2017, 04:29:38 UTC
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal уральского региона. Подробнее о рейтинге читайте в Справке.

Reply

valerytim July 19 2017, 09:15:08 UTC
пффф... это существо ни разу не читавшая оригинал, пытается еще и умничать.
А Ватсон то не настоящий! Не было его в литературе, Мля, интересно что же я тогда в детстве читал?
Мдя... Начиная с Союза рыжих, это уже фанфикик...
Редкостная дэбилка...

Reply


henoubi July 19 2017, 05:37:04 UTC
"турецкие авторы переносят приключения Шерлока в Стамбул"

Российские авторы тоже переносили приключения Шерлока то в Сибирь, то на Нижегородскую ярмарку. А вот интересно, где еще бывал Холмс усилиями национальных авторов?

Reply

alek_morse July 19 2017, 05:39:30 UTC
И в Петербурге и в Одессе...

Reply

henoubi July 19 2017, 05:56:48 UTC
Про Российскую империю понятно. Интересно, в каких еще странах местные авторы дописывали приключения Холмса.

Reply

mihailgurevitch July 19 2017, 20:33:49 UTC
В космос надо!
:)))

Reply


kosenko_danila July 19 2017, 05:40:22 UTC
Спасибо! :)

Reply

alek_morse July 19 2017, 16:32:06 UTC
:)

Reply


tlg25 July 19 2017, 06:39:59 UTC
Спасибо!
Очень приятно почитать очередной положительный иностранный отзыв на нашего Холмса.

P.S. Не помню момента про вокзал и Воксхолл.

Reply

alek_morse July 19 2017, 16:33:15 UTC
Ну как, в "Смертельной схватке" Холмс говорит Ватсону, чтобы тот на следующий день ехал на вокзал.

Reply

tlg25 July 20 2017, 06:39:27 UTC
Ой, а я и не обращала внимания, что что-то не так. Он же действительно в итоге ехал на вокзал.

Reply

ars_el_scorpio December 10 2017, 08:30:15 UTC
По книге (в переводе) и в фильме говорилось про Пассаж, который нужно было пробежать насквозь и сесть в другой кэб, чтобы сбить погоню, а уже потом - на вокзал

Reply


Спасибо за труд northnavi July 19 2017, 06:41:24 UTC
Интересно, что автор заметки почти не акцентировалась на игре актёров, за крошечным исключением.

Только надо бы вычитать.

Пятый абзац.
Не канонично: "122b".

Последний абзац:
"Тиры к этой серии также весьма показательны".

Reply

Re: Спасибо за труд adzhaya July 19 2017, 15:52:28 UTC
Ещё "Никита Михайлов" требует уточнений.

Reply

Re: Спасибо за труд alek_morse July 19 2017, 16:19:49 UTC
Из рецензии слов не выкинешь. Так в тексте (правда-правда).

Reply

Re: Спасибо за труд adzhaya July 19 2017, 16:48:25 UTC
С примечанием переводчика в тексте "Никита Михайлов" смотрится намного уютней:)

Reply


Leave a comment

Up