Перевела я как-то на английский одно всем хорошо известное со школы стихотворение из русской классики.
Что это? (Кому уже говорила -- не подсказывайте!!)
By love-thoughts exterminating
I endeavor to forget
Fair Masha. By evading
I want liberty to get!
But the eyes, which captivate me,
Every instant are in mind,
They confuse me, they disturb me,
Peace of
(
Read more... )
Comments 33
Reply
Reply
Reply
Reply
С изенбровою биксОй.
От Маруси рвёт мне башню,
Мыслю двинуть на рывок!
Твои зенки мне маячат,
Больно жмут мне на шнифты!
Хочут, чтоб я закосячил,
Развели мя на понты.
Чуешь:скоро склею ласты!
Маня, греву принеси!
Следаку снеси на лапу -
мож,судья мне срок скостит!
("Кумовская дочка"
- лабал пахан Саша-Африканец, кося под бледного фрайера Васю Три-Дьяковского, с Питера)
...можна музон типа "Мурка" запустить...а чё - совсем кучеряво будет!
Reply
Reply
http://www.lib.ru/NEWPROZA/SIDOROV_A/pushkin.txt
Прочитала эссе, мало думала, но мысль есть: радио "Шансон" преподнесёт моё скромное лепилово на суд какого-нибудь сходняка критиков-паханов...может, меня наградят, потом...посмертно
А это, так сказать, Парнасский ключ (забыла как там его точно) - классика в обработке великого Фимы Жиганца http://www.lib.ru/NEWPROZA/SIDOROV_A/fima_perewody.txt
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Простите за непрошеное вмешательство, но мне жалко Ваших денег. Книга в "Ашане" стоит 260 рублей и лежит свободно...
Reply
Reply
Читайте на здоровье.
Reply
Leave a comment