Вроде, все давно известно: в литературном греческом нет звуков ш, ч и ж, посему вместо них - шепелявые с, ч и з. И вроде как к этому привыкаешь, когда оно по-гречески пишется. И знаешь, что наше всё - по-гречески Пускин (Πούσκιν), автора читаемого в местных школах "Ваньки" зовут Тсехоф (Τσέχωφ), а переводчик "Одиссеи" - Зукофски (Ζουκόφσκι
(
Read more... )