Про особенности греческого произношения иностранных имён

Sep 22, 2021 19:14

Вроде, все давно известно: в литературном греческом нет звуков ш, ч и ж, посему вместо них - шепелявые с, ч и з. И вроде как к этому привыкаешь, когда оно по-гречески пишется. И знаешь, что наше всё - по-гречески Пускин (Πούσκιν), автора читаемого в местных школах "Ваньки" зовут Тсехоф (Τσέχωφ), а переводчик "Одиссеи" - Зукофски (Ζουκόφσκι).

Но я как-то не обращала внимания, что они и слова, написанные богомерзкой латиницей, точно так же произносят. К примеру, сейчас по греческому телевидению идёт второй сезон "Холостяка". Так они это самое Bachelor произносят, натурально, "бэтселор". Так что я даже сначала не поняла, что это:)

В окрестностях городка, где я была, находится большой магазин Jumbo. И его название тоже произносится "Дзамбо".

А добила меня реклама мобильной связи, в которой богомерзкое 5G называли, натурально, "фай дзи".
Гм, звучит, как имя какого-то китайского философа.

Одно непонятно, чего ж они буквы-то это дурацкие латинские используют, ежели всё равно по-своему произносят?

великий и могучий, английский, русский, фонетика, что я вижу, новогреческий, алфавит, языки

Previous post Next post
Up