Читаю "Мертвые души"
в переводе D.J.Hogarth -- это самый первый перевод на английский, сделанный в год выхода романа. На первой же странице натыкаюсь на три(!) прелестных ляпа.
Гоголь описывает гостиницу, в которой остановился Чичиков:
...внизу были лавочки с хомутами, веревками и баранками. В угольной из этих лавочек, или, лучше, в окне,
(
Read more... )