Международная Букеровская премия, длинный список 2024 года

Apr 06, 2024 15:08

Как известно, Международный Букер [Man Booker International Prize] вручается с 2005 года за лучшее художественное произведение, переведённое на английский язык и опубликованное в Великобритании или Ирландии. В прошлом году я отчаянно болела за испаноязычных писательниц Гвадалупе Неттель из Мексики и Эву Бальтазар из Испании, в надежде, что их наконец-таки представят на русском языке. А ещё немного за Мариз Конде, хотя её художественный метод мне и не близок.Она, в отличие от Неттель и Бальдасар, переводилась активно, почитать о её произведениях в сообществе можно по ссылкам: https://fem-books.livejournal.com/608181.html
https://fem-books.livejournal.com/1722320.html
https://fem-books.livejournal.com/1758915.html
https://fem-books.livejournal.com/1840610.html
В итоге призовой фонд, составляющий значительную сумму, разделили болгарский поэт и прозаик Георгий Господинов и его переводчица на английский язык Анджела Родель за роман «Времеубежище». И вот его-то перевели, а ни Бальтазар, ни Неттель, ни номинированного романа Конде по-русски так и нет ещё.

Что касается этого года, испаноязычный и даже латиноамериканский уклон выражен ещё ярче: четыре из тринадцати книг написаны авторами из Южной Америки, а именно из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы и Перу. Также представлены Албания в лице живого классика Исмаила Кадаре, Германия, Италия (целых два романа), Южная Корея, Нидерланды, Польша, Украина и Швеция.




Это не псевдоним, аргентинскую писательницу действительно зовут Сельва Альмада [Selva Almada], что можно приблизительно перевести как одушевлённый лес. Она родилась в 1973 году в Вилья-Элизе, столице провинции Энтре-Риос. Это так называемая аргентинская литораль, жители её, литораленьос, славятся на всю страну музыкой, зажигательными танцами и поэзией. Наиболее известные книги Альмады: дебютный роман «Ветер-опустошитель» [El viento que arrasa, 2014] и криминальная хроника «Мёртвые девчонки» [Chicas muertas, 2014], созданная с отчётливо феминистских позиций. Номинируется эпопея из литоральской жизни «Не река» [No es un río, 2021] в переводе Анни Макдермотт. Короче, пошли трое на рыбалку...




Габриэла Винер [Gabriela Wiener] (Лима, 1975) входит в круг живых классиков перуанской литературы, при этом с 2003 года проживает в Испании. Впрочем, в своей семейной хронике «Портрет уако» [Huaco retrato, 2021] она описывает возвращение на родину по печальному поводу: на похороны отца. Кризис идентичности, вызванный горем и личными неурядицами, часто приводит к поиску корней. Но у Винер особь статья, она одна из предполагаемых потомков знаменитого путешественника Шарля Винера. И по мере развития сюжета она придёт к выводу, что гордиться тут особо нечем... В переводе аутофикшн назван Undiscovered, неоткрытое, что отсылает и к экспедициям Винера, и к собственным фамильным тайнам.




Ия Генберг [Ia Genberg] - шведка, родилась (1967 г.) и прожила всю жизнь в Стокгольме. За свой четвёртый роман «Подробности» [Detaljerna] в 2022 году она получила на родине награду имени Августа Стриндберга, величайшего женоненавистника Скандинавии. Надо думать, он в гробу переводачивается, так как «Подробности» представляют собой устные мемуары неназванной женщины о четырёх людях, глубоко повлиявших на её судьбу. Трагичности повествованию прибавляет то, что рассказчица мучается высокой лихорадкой и, по всей видимости, готовится к смерти.




Йенте Постума [Jente Posthuma] (Энсхеде, 1974) - пятая из нидерландских авторов, номинировавшаяся на Международный Букер. В 2020 году главный приз получила Марике Лукас Рийневелд за семейную сагу «Неловкий вечер» [De avond is ongemak] (2019). «О чём мне лучше бы не думать» [Waar ik liever niet aan denk] (2020) - тоже история мрачная и тоже посвящённая смерти брата глазами сестры. При этом в отзывах хвалят несравненный юмор романистки. И ещё там кошки. В 2021 году  «О чём мне лучше бы не думать» номинировали также на Литературную премию Европейского союза, но в список победительниц книга не вошла.




Вероника Раймо [Veronica Raimo] родилась в 1978 году в Риме. За свой последний роман l Niente di vero (2022) она получила литературную награду Strega. Извините, что заглавие не перевожу, оно непереводимое. Веро - это и правда, истина, и уменьшительно-ласкательное имя главной героини: маленькой фантазёрки и вруньи, находящейся на периферии собственной семьи, в тени братика-вундеркинда. Полное имя девочки - Вероника. Кстати, старший брат В. Раймо Кристиан - профессиональный философ и популярный прозаик.




Уршуля Хонек [Urszula Honek] - признанная польская поэтесса, лауреатка многочисленных премий. Родилась она в 1987 году в селе Раславицы (Малопольское воеводство). «Белые ночи» [Białe noce] - её первый опыт в прозе, цикл из тринадцати рассказов о жителях глухой деревне в Бескидах, вышедший в 2022 году. Судя по аннотации, к ним подходит тег сообщества «история выживания». Прошу также заметить, что Хонек  -  третья представительница Польши в списках интернационального Букера после Станислава Лема и нобелевской лауреатки Ольги Токарчук.




Дженни Эрпенбек [Jenny Erpenbeck] (Берлин, 1967) представляет целую литературную династию. Её дед Фриц Эрленбек - прозаик и актёр (эмигрировал в СССР, так что вы могли видеть его в довоенном советском фильме «Борцы» в роли надзирателя). Бабушка, Гедда Циммер - популярная в ГДР соцреалистка. Их сын Йон, родившийся в Уфе, в эвакуации, стал физиком, популяризатором науки, и в браке с переводчицей-арабисткой Д. Килиас произвёл на свет будущую писательницу. Дженни Эрпенбек номинируется на Букеровскую премию уже второй раз, но в 2018 году с романом «Уйти, ушёл, ушедший» [Gehen, ging, gegangen] в шорт-лист не вошла. Будем надеяться, что с «Кайросом» [Kairos, 2021], как есть он, Кайрос, персонификация счастья и благополучия. На русский язык переведена повесть Эрпенбек «Пристанище».

Девятого уже короткий список огласят! Спасибо Лайвлибу за статью: https://www.livelib.ru/news/post/138076-obyavlen-longlist-mezhdunarodnoj-bukerovskoj-premii-2024-goda

Букер, польский язык, Нидерланды, Польша, 2024, ГДР, Швеция, рассказ, испанский язык, Перу, роман, Германия, Испания, шведский язык, 21 век, премия, Италия, нидерландский язык, английский язык, Латинская Америка, Европа, немецкий язык, Аргентина

Previous post Next post
Up