Иногда данный зверь, чрезвычайно напоминающий верблюда, фигурирует в различных, публикуемых в сети подборках средневековых слонов. Что тут не так? А ведь ответ, в буквальном смысле слова, находится прямо перед глазами.
The Marvels of the East, England, late 10th century or early 11th century, Cotton MS Vitellius A XV, f. 101v
Откровенно странные варианты реально существующих животных обычно обязаны своим появлением на свет ряду причин, вот самые распространенные:
1. интерпретация текста, истолкование описания ранее невиданного зверя,
2. ошибка переписчика,
3. "мастерство" художника.
Кроме того, если наличествуют многочисленные изображения диковинных ипостасей реально существующего животного, то это уже сложившаяся изобразительная традиция - к примеру,
слон с копытами и клювом. А вот если смотришь и думаешь: "и откуда ты такой взялся", вероятно, следует поискать случайную, не успевшую укорениться в традицию ошибку или казус.
Изображение верблюдослона украшает рукопись под шифром Cotton MS Vitellius A XV из Британской Библиотеки, Лондон, в манускрипте сшито сразу несколько сочинений, наш верблюдослон принадлежит "Чудесам Востока".
Небольшое анонимное сочинение "De rebus in oriente mirabilibus"/"О чудесах Востока" продолжает обширную традицию фантастических описаний Востока и Индии, берущую исток в глубокой античности. Планирую рассказать об этом подробнее в ближайших постах, поэтому сейчас ограничимся лишь нашим верблюдослоном.
"Чудеса Востока" дошли до нас в трёх списках, датируемых концом X - первой половиной XII в.в.. Все три рукописи находятся в Великобритании и они, о счастье, проиллюстрированы.
Первая из них, уже упоминавшаяся Cotton MS Vitellius A XV из Британской Библиотеки, знаменита тем, что в ней содержится единственный список «Беовульфа». Сочинение «О чудесах Востока» (ff 98 v- 106v) написано на мерсийском диалекте древнеанглийского языка и находится в той части рукописи, что носит название Кодекс Новелла (ff 94r-209v), по имени одного из владельцев манускрипта в XVI веке. Рукопись сильно пострадала в огне в 1731 году.
Второй список находится в манускрипте Британской библиотеки под шифром Cotton MS Tiberius B V/1 и датируется второй четвертью XI в. В рукописи тоже присутствует сразу несколько сочинений. "Чудеса Востока" содержат изначальный латинский текст и его древнеанглийский перевод.
Третий список на латинском языке находится в рукописи первой половины XII в. и хранится в Бодлианской библиотеке, Оксфорд, под шифром Bodl. 614.
Проблема в том, что слонам в "Чудесах Востока" посвящено одно предложение, но слон настолько диковинен и популярен в средневековье, что даже одна фраза про него иллюстрируется, а перед этим помещен довольно пространный рассказ с иллюстрацией о гигантских золотоносных муравьях и верблюдах:
"Там рождаются муравьи размером с собаку. Ноги у них как у саранчи, цветом они красные и чёрные. Они выкапывают золото из-под земли с ранней ночи и до пятого часа дня. Достаточно смелые люди, чтобы его собрать, берут с собой верблюдов-самцов и самок с детёнышами. Они привязывают детенышей у берега реки, а сами же с верблюдами переходят на противоположный берег. Нагружают верблюдиц золотом и сами на них садятся, те же быстрее спешат к своим детенышам. Самцы же остаются и пожираются муравьями, отвлекая внимание. Верблюдицы переходят реку обратно вместе с золотом и людьми. И так быстро бегут, что можно подумать, будто летят."
The Marvels of the East, England, late 10th century or early 11th century, Cotton MS Vitellius A XV, f. 101r
Потом текст вдруг немного повествует про загадочного зверя слона:
Seo Nil is ealdor fullicra ea, and heo floweð of Ægiptna lande, and hi næmnað ða ea Archoboleta, þæt is haten þæt miccle wæter. On þyssum stowum beoð akende þa miclan menigeo ylpenda.
"Нил - главная среди всех рек, она течёт через земли египтян и её называют Архоболета, что означает "большая вода". В этих местах рождается великое множество слонов."
The Marvels of the East, Cotton MS Tiberius B V/1, f 80v
В Cotton MS Tiberius B V/1 читаем именно множество слонов "menigeo ylpenda", в Bodl. 614 - "multitude magna elephantorum", а в Cotton MS Vitellius A XV, внезапно, "menigeo olfenda" - "множество верблюдов".
The Marvels of the East, England, late 10th century or early 11th century, Cotton MS Vitellius A XV, f. 101v
Маловероятно, что писец мог перепутать латинское camelos и elephans. Следовательно, либо ошибка произошла при копировании с недошедшего до нас древнеанглийского манускрипта с неправильным переводом при крайней похожести ylpenda и olfenda, либо исправление было сделано сознательно. Только что речь шла об известных верблюдах, и вдруг откуда-то упоминание о слонах на одно предложение, зачем, надо исправить опять на верблюдов. А художник всегда изображает то, что написано, и всегда советуется с писцами, учеными монахами, как и что именно изобразить, и иллюстрации всегда воспоследуют, а не предшествуют тексту. Поэтому в Cotton MS Vitellius A XV в данном разделе должен быть слон, как и в двух других аналогичных манускриптах, должен, но что-то пошло не так. Так что никакие это не средневековые слоны, а самые настоящие средневековые верблюды.
Однако художники Cotton MS Tiberius B V/1 и Bodl. 614 рискнули изобразить гордого и опасного англо-саксонского слона, что и как из этого получилось расскажу в ближайшее время.
Вот изображения верблюдов и золотоносных муравьев из двух других манускриптов:
The Marvels of the East, Bodleian Library, MS. Bodl. 614, fol 39v, 12th century; English
The Marvels of the East, Cotton MS Tiberius B V/1, f 80v
А тут можно подробно почитать о
муравьях, золотоносных шерстяных собако-лисо-муравьях и о мравольве. Если на клетке слона прочтешь надпись "буйвол", не верь глазам своим. Козьма Прутков.
Everything happens for a reason.
Andy Orchard, Pride and Prodigies: Studies in the Monsters of the Beowulf-manuscript, University of Toronto Press, 2003.